Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camellia 4 (Requim)
Камелия 4 (Реквием)
Senja
hitam
di
tengah
ladang
Черные
сумерки
посреди
поля
Di
ujung
pematang
engkau
berdiri
На
краю
межи
ты
стоишь
Putih
di
antara
ribuan
kembang
Белая
среди
тысяч
цветов
Langit
diatas
rambutmu
merah
tembaga
Небо
над
твоими
волосами
цвета
меди
Engkau
memandangku
Ты
смотришь
на
меня
Bergetar
bibirmu
manggilku
Дрожащие
губы
зовут
меня
Basah
di
pipimu
air
mata
kerinduan,
kedamaian
На
твоих
щеках
слезы
тоски,
умиротворения
Batu
hitam
di
atas
tanah
merah
Черный
камень
на
красной
земле
Di
sini
akan
ku
tumpahkan
rindu
Здесь
я
излью
свою
тоску
Ku
genggam
lalu
ku
taburkan
kembang
Я
возьму
и
рассыплю
цветы
Berlutut
dan
berdoa
Встану
на
колени
и
помолюсь
Surgalah
di
tanganmu,
Tuhanlah
di
sisimu
Рай
в
твоих
руках,
Господь
рядом
с
тобой
Kematian
hanyalah
tidur
panjang
Смерть
— это
всего
лишь
долгий
сон
Maka
mimpi
indahlah
engkau,
Camelia
Так
пусть
тебе
снятся
прекрасные
сны,
Камелия
Pagi
engkau
berangkat,
hati
mulai
membatu
Утром
ты
ушла,
и
сердце
мое
окаменело
Malam
kupetik
gitar
dan
terdengar
senandung
ombak
di
lautan
Ночью
я
взял
гитару,
и
послышалась
песня
волн
в
океане
Menambah
rindu
dan
gelisah
Усиливая
тоску
и
тревогу
Adakah
angin
gunung
Услышит
ли
горный
ветер
Adakah
angin
padang
Услышит
ли
ветер
степей
Mendengar
keluhanku,
mendengar
jeritanku
Мои
стенания,
мой
крик
Dan
membebaskan
nasibku
И
освободит
мою
судьбу
Dari
belenggu
sepi
От
оков
одиночества
La-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la,
la-la-la,
la-la-la,
la-la
Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла
La-la-la,
la-la-la,
la-la-la-la
Ла-ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ebiet G. Ade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.