Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nyanyian Rindu Untuk Ibu
Lied der Sehnsucht für Mutter
Tubuhmu
yang
terbungkuk,
tersandar
lemah
Dein
gebückter
Körper,
lehnt
sich
schwach
Di
kursi
kayu
tua
Auf
dem
alten
Holzstuhl
Jemari
kurus
terkulai
menggenggam
pena
Dünne
Finger
sinken
herab,
halten
eine
Feder
Engkau
goreskan
sajak
Du
kritzest
Verse
Sisa
rambutmu
perak,
tinggal
segenggam
Übriges
silbernes
Haar,
nur
noch
eine
Handvoll
Terbaca
pahit,
kerasnya
perjalanan
Zeigt
bitter
die
Härte
der
Reise
Nampaknya
ingin
kautumpahkan
seluruhnya
Scheinbar
willst
du
alles
aussschütten
Di
dalam
puisi
In
die
Poesie
Dari
alis
matamu
terbentuk
garis
Aus
deinen
Augenbrauen
bilden
sich
Linien
Guratan
kokoh
jiwa
Ritzungen
einer
starken
Seele
Angin
yang
deras
menghempas
tak
kau
hiraukan
Starke
Winde
peitschen,
du
ignorierst
sie
Batinmu
kuat
bertahan
Dein
Geist
hielt
standhaft
stand
Meskipun
raga
semakin
rapuh
Obwohl
der
Körper
schwächer
wird
Tak
pernah
risau,
selalu
tersimpul
senyum
Nie
besorgt,
stets
ein
Lächeln
zeigend
Sepantasnyalah
kujadikan
suri
teladan
Du
solltest
mir
Vorbild
sein
Potret
perjuangan
Ein
Abbild
des
Kampfes
Oh,
oh,
oh,
ibu
Oh,
oh,
oh,
Mutter
Ada
yang
ingin
kutanyakan
padamu
Etwas
möchte
ich
dich
fragen
Hasil
panenan
kemarau
ini
Ist
die
Dürreernte
dieses
Jahres
Sesubur
panen
yang
kita
petik
bersama
So
ergiebig
wie
jene,
die
wir
einst
ernteten?
Oh,
oh,
oh,
ibu
Oh,
oh,
oh,
Mutter
Apa
kabar
sawah
kita
sepetak?
Wie
geht
es
unserem
Stückchen
Feld?
Masih
bisakah
kita
tanami?
Können
wir
es
noch
bepflanzen?
Atau
terendam
ditelan
zaman?
Oder
versunken,
vom
Zeitgeist
verschluckt?
Setelah
cucumu
lahir
aku
lebih
paham
Seit
dein
Enkel
kam,
verstehe
ich
besser
Betapa
beratnya
Wie
schwer
es
war
Membesarkan
dan
setia
melindungi
Alle
deine
Kinder
großzuziehen
Semua
anak-anakmu
Und
treu
zu
beschützen
Kita
yang
s'lalu
hidup
sederhana
Wir,
die
immer
einfach
lebten
Kau
sanggup
mengasuh
hingga
kami
dewasa
Du
zogt
uns
auf
bis
zum
Erwachsensein
Dengarkanlah
nyanyian
yang
aku
peruntukkan
Höre
dieses
Lied,
das
ich
bestimmt
habe
Buatmu,
ibu
Für
dich,
Mutter
Oh,
oh,
oh,
ibu
Oh,
oh,
oh,
Mutter
Ada
yang
ingin
kutanyakan
padamu
Etwas
möchte
ich
dich
fragen
Hasil
panenan
kemarau
ini
Ist
die
Dürreernte
dieses
Jahres
Sesubur
panen
yang
kita
petik
bersama
So
ergiebig
wie
jene,
die
wir
einst
ernteten?
Oh,
oh,
oh,
ibu
Oh,
oh,
oh,
Mutter
Apa
kabar
sawah
kita
sepetak?
Wie
geht
es
unserem
Stückchen
Feld?
Masih
bisakah
kita
tanami?
Können
wir
es
noch
bepflanzen?
Atau
terendam
ditelan
zaman?
Oder
versunken,
vom
Zeitgeist
verschluckt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ebiet G. Ade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.