Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sajak Pendek Bagi I.R
Короткая поэма для И.Р.
Kusimpan
asa
di
rerumputan
Я
спрятал
мечту
в
траве,
Tempat
kita
pernah
berjalin
tangan
Где
мы
когда-то
сплели
руки,
Nafasku
dan
nafasmu
saling
bertautan
Где
наши
вздохи
слились
воедино,
Meniti
kasih
di
selembar
benang
Плетя
любовь
на
тонкой
нити.
Du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
Ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
Kubunuh
rindu
di
sudut
ruang
Я
убил
тоску
в
углу
комнаты,
Tempat
kita
pernah
mesra
berbincang
Где
мы
когда-то
нежно
беседовали,
Yang
kini
tumbuh
menjadi
dendam
А
теперь
растёт
лишь
горечь,
Kau
bakar
cinta,
kau
tikam
luka
Ты
сжёг
любовь,
ты
вонзил
нож.
Haruskah
aku
kalah
lagi
setelah
kalah
dan
kalah?
Неужели
я
снова
проиграю
после
всех
поражений?
Mestikah
aku
jatuh
lagi
setelah
jatuh
dan
jatuh?
Должен
ли
я
снова
пасть
после
всех
падений?
Atau
harus
aku
gali
kubur
kita
berdua
Или
мне
нужно
выкопать
могилу
для
нас
обоих
Dan
kutancapkan
tonggak
kayu
atas
kemenanganku?
И
вонзить
кол
как
знак
моей
победы?
Keputusannya
ada
pada
sikapmu
dan
suasana
di
batinku
Решение
зависит
от
тебя
и
от
моего
сердца,
Tuhan,
maafkan
aku
ho
Господи,
прости
меня,
о
Du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
Ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
Haruskah
aku
kalah
lagi
setelah
kalah
dan
kalah?
Неужели
я
снова
проиграю
после
всех
поражений?
Mestikah
aku
jatuh
lagi
setelah
jatuh
dan
jatuh?
Должен
ли
я
снова
пасть
после
всех
падений?
Atau
harus
aku
gali
kubur
kita
berdua
Или
мне
нужно
выкопать
могилу
для
нас
обоих
Dan
kutancapkan
tonggak
kayu
atas
kemenanganku?
И
вонзить
кол
как
знак
моей
победы?
Keputusannya
ada
pada
sikapmu
dan
suasana
di
batinku
Решение
зависит
от
тебя
и
от
моего
сердца,
Tuhan,
maafkan
aku
ho
Господи,
прости
меня,
о
Du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
du
Ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
ду
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ebiet G. Ade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.