Текст и перевод песни Ebru Gündeş - Yalanmıydı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalanmıydı
Ложь ли это была?
Seninle
bir
zaman
gezdik
el
ele
Мы
когда-то
гуляли
с
тобой
рука
об
руку,
Sımsıcak
bakışın
bir
yalan
mıydı?
Твой
теплый
взгляд,
ложь
ли
это
была?
Bir
ateş
düşürdün
garip
gönlüme
Ты
бросил
огонь
в
мое
бедное
сердце,
Sevdim
diyen
dilin
bir
yalan
mıydı?
Твои
слова
"Я
люблю
тебя",
ложь
ли
это
была?
Bir
ateş
düşürdün
garip
gönlüme
Ты
бросил
огонь
в
мое
бедное
сердце,
Sevdim
diyen
dilin
bir
yalan
mıydı?
Твои
слова
"Я
люблю
тебя",
ложь
ли
это
была?
Sevdim
diyen
dilin
bir
yalan
mıydı?
Твои
слова
"Я
люблю
тебя",
ложь
ли
это
была?
Hani
ayrılırsak
gülemem
derdin
Ты
говорил,
что
не
сможешь
смеяться,
если
мы
расстанемся,
Seni
şu
kalbimden
silemem
derdini
Что
не
сможешь
стереть
меня
из
своего
сердца,
Hani
ayrılırsak
gülemem
derdin
Ты
говорил,
что
не
сможешь
смеяться,
если
мы
расстанемся,
Seni
şu
kalbimden
silemem
derdin
Что
не
сможешь
стереть
меня
из
своего
сердца,
Sensiz
ecel
gelse
ölemem
derdin
Ты
говорил,
что
даже
смерть
не
страшна
без
тебя,
Bilmem
ki
sen
beni
nasıl
terk
ettin
Не
понимаю,
как
ты
смог
меня
оставить.
Ne
yazık
biz
şimdi
olduk
yabancı
Как
жаль,
что
теперь
мы
чужие,
Bana
senden
miras
bu
sonsuz
acı
Наследие
от
тебя
— эта
бесконечная
боль,
Sensiz
beklenen
bu
bahar
kaçıncı?
Которая
по
счету
весна
без
тебя?
Ömrün
nazarında
bir
yalan
mıydı?
Вся
наша
жизнь,
ложь
ли
это
была?
Hatırla
ağlardın
görmediğin
gün
Вспомни,
как
ты
плакал,
когда
не
видел
меня,
Bakardın
yollara
hep
üzgün
üzgün
Смотрел
на
дорогу,
такой
грустный,
такой
печальный,
Bir
azaptı
bensiz
geçen
günün
Мучением
был
для
тебя
каждый
день
без
меня,
İsmim
dudağında
bir
yalan
mıydı?
Мое
имя
на
твоих
губах,
ложь
ли
это
была?
Bir
azaptı
bensiz
geçen
günün
Мучением
был
для
тебя
каждый
день
без
меня,
İsmim
dudağında
bir
yalan
mıydı?
Мое
имя
на
твоих
губах,
ложь
ли
это
была?
İsmim
dudağında
bir
yalan
mıydı?
Мое
имя
на
твоих
губах,
ложь
ли
это
была?
Hani
ayrılırsak
gülemem
derdin
Ты
говорил,
что
не
сможешь
смеяться,
если
мы
расстанемся,
Seni
şu
kalbimden
silemem
derdin
Что
не
сможешь
стереть
меня
из
своего
сердца,
Hani
ayrılırsak
gülemem
derdin
Ты
говорил,
что
не
сможешь
смеяться,
если
мы
расстанемся,
Seni
şu
kalbimden
silemem
derdin
Что
не
сможешь
стереть
меня
из
своего
сердца,
Sensiz
ecel
gelse
ölemem
derdin
Ты
говорил,
что
даже
смерть
не
страшна
без
тебя,
Bilmem
ki
sen
beni
nasıl
terk
ettin
Не
понимаю,
как
ты
смог
меня
оставить.
Bilmem
ki
sen
beni
nasıl
terk
ettin
Не
понимаю,
как
ты
смог
меня
оставить.
Ne
yazık
biz
şimdi
olduk
yabancı
Как
жаль,
что
теперь
мы
чужие,
Bana
senden
miras
bu
sonsuz
acı
Наследие
от
тебя
— эта
бесконечная
боль,
Sensiz
beklenen
bu
bahar
kaçıncı?
Которая
по
счету
весна
без
тебя?
Ömrün
nazarında
bir
yalan
mıydı?
Вся
наша
жизнь,
ложь
ли
это
была?
Ömrün
nazarında
bir
yalan
mıydı?
Вся
наша
жизнь,
ложь
ли
это
была?
Ömrün
nazarında
bir
yalan
mıydı?
Вся
наша
жизнь,
ложь
ли
это
была?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Tekintüre, Selçuk Tekay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.