Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şapkam Düştü - İbrahim Erkal Hürmet 2
Mein Hut ist gefallen - İbrahim Erkal Huldigung 2
Şapkam
düştü
pencereden
Mein
Hut
ist
aus
dem
Fenster
gefallen
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
A
leylim
yar,
a
leylim
yar
Şapkam
düştü
pencereden
Mein
Hut
ist
aus
dem
Fenster
gefallen
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
A
leylim
yar,
a
leylim
yar
Görünmez
ki
geceden
Man
sieht
ihn
nicht
in
der
Nacht
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Wem
soll
ich
es
sagen,
mein
Liebster?
Görünmez
ki
geceden
Man
sieht
ihn
nicht
in
der
Nacht
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Wem
soll
ich
es
sagen,
mein
Liebster?
Ben
yârimi
severim
Ich
liebe
meinen
Liebsten
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
A
leylim
yar,
a
leylim
yar
Ben
yârimi
severim
Ich
liebe
meinen
Liebsten
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
A
leylim
yar,
a
leylim
yar
Yârdır
beni
genç
eden
Mein
Liebster
ist
es,
der
mich
jung
macht
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Wem
soll
ich
es
sagen,
mein
Liebster?
Aşktır
beni
genç
eden
Die
Liebe
ist
es,
die
mich
jung
macht
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Wem
soll
ich
es
sagen,
mein
Liebster?
Akşam
olanda,
gelin,
bade
dolanda
Wenn
es
Abend
wird,
kommt,
wenn
der
Wein
sich
füllt
Muhabbet
ölümsüzdür
aşkı
bulanda
Die
Zuneigung
ist
unsterblich,
wenn
man
die
Liebe
findet
Kahve
iç
benden,
benden,
şekerli
olsun
Trink
Kaffee
von
mir,
von
mir,
er
soll
gezuckert
sein
Bir
nihavent
şarkı
çal,
kederli
olsun
Spiel
ein
Nihavent-Lied,
es
soll
traurig
sein
Nargilemden
kül
düştü
Asche
ist
von
meiner
Wasserpfeife
gefallen
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
A
leylim
yar,
a
leylim
yar
Nargilemden
kül
düştü
Asche
ist
von
meiner
Wasserpfeife
gefallen
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
A
leylim
yar,
a
leylim
yar
Börtü
böcek
üşüştü
Käfer
und
Insekten
haben
sich
versammelt
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Wem
soll
ich
es
sagen,
mein
Liebster?
Börtü
böcek
üşüştü
Käfer
und
Insekten
haben
sich
versammelt
Kimlere
söyleyeyim,
yâr?
Wem
soll
ich
es
sagen,
mein
Liebster?
Cümle
âlem
keyfinde
Alle
Welt
ist
vergnügt
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
A
leylim
yar,
a
leylim
yar
Cümle
âlem
keyfinde
Alle
Welt
ist
vergnügt
A
leylim
yâr,
a
leylim
yâr
A
leylim
yar,
a
leylim
yar
Yalnızlık
bana
düştü
Die
Einsamkeit
ist
mir
zugefallen
Kimlere
söyleyeyim
yar
Wem
soll
ich
es
sagen,
mein
Liebster?
Yalnızlık
bana
düştü
Die
Einsamkeit
ist
mir
zugefallen
Kimlere
söyleyeyim
yar
Wem
soll
ich
es
sagen,
mein
Liebster?
Akşam
olanda,
gelin,
bade
dolanda
Wenn
es
Abend
wird,
kommt,
wenn
der
Wein
sich
füllt
Muhabbet
ölümsüzdür
aşkı
bulanda
Die
Zuneigung
ist
unsterblich,
wenn
man
die
Liebe
findet
Kahve
iç
benden,
benden,
şekerli
olsun
Trink
Kaffee
von
mir,
von
mir,
er
soll
gezuckert
sein
Bir
nihavent
şarkı
çal
kederli
olsun
Spiel
ein
Nihavent-Lied,
es
soll
traurig
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Erkal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.