Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mani
vēro
citu
cilvēku
acis
Die
Augen
anderer
Leute
beobachten
mich
Viņi
visi
tēlo,
plus
bildē
pases
Sie
spielen
alle
nur,
plus
fotografieren
Pässe
Viņi
domas
caur
zilbēm
lasa
Sie
lesen
Gedanken
durch
Silben
Tie
kas
– "Kas
ir
tālāk?"
ar
brillēm
prasa
Die,
die
– „Was
kommt
als
Nächstes?“
mit
Brillen
fragen
Viņi
kreisi
kā
grillēts
lasis
Sie
sind
link
wie
gegrillter
Lachs
Tiem
tas
jāslēpj
kā
filmēts
akts
Das
müssen
sie
verstecken
wie
einen
gefilmten
Akt
Viņi
atņem
kripatas
un
sūkstas
Sie
nehmen
die
Krümel
weg
und
jammern
Viņi
visi
ir
ķirzakas
un
čūskas
Sie
sind
alle
Echsen
und
Schlangen
Tā
liekas
par
katru,
kas
nāk
pretī
So
kommt
es
mir
bei
jedem
vor,
der
mir
entgegenkommt
Ja
man
"Kā
iet?"
prasa
tā
debīli
Wenn
man
mich
so
debil
fragt
„Wie
geht’s?“
Tad
es
atbildu
prasti
– "Tā,
vecīt."
Dann
antworte
ich
schlicht
– „So
lala,
Alter.“
Bet
gribu
atcirst
asi
– "Klāt
nelīst!"
Aber
ich
will
scharf
zurückgeben
– „Komm
nicht
näher!“
Vieni
mani
uztver
kā
Nelly
Manche
sehen
mich
wie
Nelly
Jo
platas
bikses
un
prāts
debīls
Wegen
weiter
Hosen
und
debilem
Verstand
Šīs
ir
vecas
likstas
kā
Zenīts
Das
sind
alte
Leiden
wie
Zenit
Ja
nejūties
čsita
kā
derīgs
Wenn
du
dich
nicht
so
fühlst,
als
wärst
du
brauchbar
Es
redzu
jūs
no
sienu
spraugām
Ich
sehe
euch
durch
Wandspalten
Tik′
ar
meliem
var
šo
dienu
baltāku
Nur
mit
Lügen
kann
man
diesen
Tag
weißer
machen
Padarīt,
jo
šo
lieku
galdā
Machen,
denn
das
hier
lege
ich
auf
den
Tisch
Lai
var
pamanīt,
kas
notiek
zem
altāra
Damit
man
bemerkt,
was
unter
dem
Altar
geschieht
Visi
apzinīgi
piš
ar
kāju
Alle
treten
es
bewusst
mit
Füßen
Kamēr
labsirdība
ir
vājums
Während
Gutmütigkeit
eine
Schwäche
ist
Vietā,
kur
katrs
ir
letāls
un
king
pin's
An
einem
Ort,
wo
jeder
tödlich
und
ein
Kingpin
ist
Man
pietrūkst
šis
slepkavas
instinkts
Mir
fehlt
dieser
Mörderinstinkt
Katrs
3.
ir
naida
pilns
tips
Jeder
Dritte
ist
ein
hasserfüllter
Typ
Kurš
sēž
mājās
un
taisa
kill
list′us
Der
zu
Hause
sitzt
und
Kill-Listen
erstellt
Daudziem
sirdsazpiņa
nebūtu
slogs
Vielen
wäre
das
Gewissen
keine
Last
Ja
par
sliktām
izdarībām
nebūtu
sods
Wenn
es
für
schlechte
Taten
keine
Strafe
gäbe
Tāpēc
es
ļoti
maz
uzticos
Deshalb
vertraue
ich
sehr
wenig
Mani
indēs
droši
pat
uztinot
Man
wird
mich
sicher
vergiften,
sogar
beim
Jointdrehen
Tāpēc
sēžu
viens
tāds
drūms
un
saguris
Deshalb
sitze
ich
allein
da,
so
düster
und
erschöpft
Jo
man
ir
paranoja,
kurai
grūti
pazust
Denn
ich
habe
Paranoia,
die
schwer
verschwindet
Es
neguļu
– bail,
ka
pamodīšos
zārkā
Ich
schlafe
nicht
– Angst,
im
Sarg
aufzuwachen
Uz
mani
visi
skatās,
pat
balodīši
parkā
Alle
schauen
mich
an,
sogar
die
Täubchen
im
Park
Man
laikam
izseko
tas
kamzolītī
sārtā
Mich
verfolgt
wohl
der
im
roten
Jäckchen
Un
vēlas
sadedzināt
– kā
katoļi
– uz
sārta
Und
will
mich
verbrennen
– wie
Katholiken
– auf
dem
Scheiterhaufen
Lai
gan
sodus
pieņemts
delikāti
nest
Obwohl
Strafen
üblicherweise
delikat
getragen
werden
Svešas
acis
mani
noēd
kā
delikatesi
Fremde
Augen
fressen
mich
auf
wie
eine
Delikatesse
Es
velku
botas,
lai
pēdas
neapēd
trotuārs
Ich
ziehe
Stiefel
an,
damit
der
Bürgersteig
meine
Spuren
nicht
frisst
Un
veltu
mokas,
lai
rētas
sadzīst
kā
norunāts
Und
ich
ertrage
Qualen,
damit
die
Narben
heilen
wie
abgemacht
Miesā
šaubīgas
vielas
Im
Körper
zweifelhafte
Substanzen
Un
mans
skaistums
liek
man
apšaubīt
Dievu
Und
meine
Schönheit
lässt
mich
an
Gott
zweifeln
Uz
ielas
visi
vienādi,
līdzīgi
kā
klišejas
Auf
der
Straße
sind
alle
gleich,
ähnlich
wie
Klischees
Es
aizeju
no
pūļa
kā
Frīdrihs
Nitše
Ich
entferne
mich
von
der
Menge
wie
Friedrich
Nietzsche
Ja
vēlos
pazust
dūmos,
man
vajag
ūdeni,
jo
acīs
akmens
Wenn
ich
im
Rauch
verschwinden
will,
brauche
ich
Wasser,
denn
die
Augen
sind
wie
Stein
Skatos
almanahā,
jo
tas,
kā
sacīt,
– saknes
Ich
schaue
im
Almanach
nach,
denn
das
sind,
sozusagen,
– die
Wurzeln
Sievietes
mani
nepamet,
jo
nespēj
pacelt
Frauen
verlassen
mich
nicht,
weil
sie
mich
nicht
heben
können
Un
cīnos,
jo
diena
pienākumus
nemēdz
atcelt
Und
ich
kämpfe,
weil
der
Tag
die
Pflichten
nicht
aufhebt
Azazello
– un
kamēr
Viņš
nebūs
miris
Azazello
– und
solange
Er
nicht
tot
ist
Es
būšu
ciets
rieksts
tāpat
kā
Brūss
Vilis
Werde
ich
eine
harte
Nuss
sein,
genau
wie
Bruce
Willis
Kad
vienam
Harijs
Poters,
citam
– Aristotel(i)s
Wenn
der
eine
Harry
Potter
hat,
der
andere
– Aristoteles
Jā,
man
arī
pofig.
Vecīt,
kur
ir
popers?
Ja,
mir
ist
das
auch
egal.
Alter,
wo
sind
die
Poppers?
Un
tie
visi
komentāri?
Beidziet
laizīt
man
pautus
Und
all
diese
Kommentare?
Hört
auf,
mir
die
Eier
zu
lecken
Trešdaļai
no
jums
es
labprāt
raidītu
pa
ausi
Einem
Drittel
von
euch
würde
ich
gerne
eine
reinhauen
To
pašu
roku,
ko
tev
sniedzu
klubā
smaidīgs
un
jauks
Mit
derselben
Hand,
die
ich
dir
im
Club
lächelnd
und
nett
reiche
Un
tu
nenojaut,
cik
patiesībā
naidīgs
un
ļauns
Und
du
ahnst
nicht,
wie
hasserfüllt
und
böse
Ir
tas
spēks,
kas
liek
man
naktīs
vaidēt
un
kaukt
Die
Kraft
wirklich
ist,
die
mich
nachts
stöhnen
und
heulen
lässt
It
kā
kāds
ar
asu
skalpeli
iekšā
graizītu
man
audus
Als
ob
jemand
mit
einem
scharfen
Skalpell
innen
mein
Gewebe
zerschneidet
Kad
es
pamostos
kliegdams,
man
ir
bailīgi
un
auksti
Wenn
ich
schreiend
aufwache,
ist
mir
bang
und
kalt
Un
vairs
nemēģinu
iemigt,
sēžu
gaidīdams
ausmu
Und
ich
versuche
nicht
mehr
einzuschlafen,
sitze
da
und
warte
auf
die
Dämmerung
Cik
nakšu
esmu
pavadījis
skaitīdams
aunus
Wie
viele
Nächte
habe
ich
damit
verbracht,
Schafe
zu
zählen
Tikai
negribu
beigt
kā
Vincents
– graizīdams
ausis
Ich
will
nur
nicht
enden
wie
Vincent
– die
Ohren
abschneidend
Vai
tā
kā
mans
vectēvs
– šķaidīdams
traukus
Oder
wie
mein
Großvater
– Geschirr
zerschmetternd
Man
labāk
patīk
tos
tukšot,
šķaidīt
un
jaukt
Ich
leere
sie
lieber,
verdünne
und
mische
To
visu,
kas
ir
plauktā
un
ir
taisīts
no
grauda
All
das,
was
im
Regal
steht
und
aus
Getreide
gemacht
ist
Varbūt
kādu
dienu
es
būšu
tiešām
laimīgs
un
gauss
Vielleicht
werde
ich
eines
Tages
wirklich
glücklich
und
träge
sein
Un
man
būs
mājas,
kurās
vienmēr
būšu
gaidīts
un
saukts
Und
ich
werde
ein
Zuhause
haben,
wo
ich
immer
erwartet
und
gerufen
werde
Smagu
darbu
dienu
aizvadījis,
taisīdams
naudu
Nach
einem
harten
Arbeitstag,
Geld
verdienend
Saviem
bērniem,
kam
ķiķināšu
mainīdams
autus
Für
meine
Kinder,
für
die
ich
kichernd
die
Windeln
wechsle
Bet
laime
ir
jēdziens,
kas
ir
mainīgs
un
trausls
Aber
Glück
ist
ein
Begriff,
der
veränderlich
und
zerbrechlich
ist
Zinu
– labāk
dzīvot
šodien,
nekā
gaidīt
ko
jaunu
Ich
weiß
– es
ist
besser,
heute
zu
leben,
als
auf
etwas
Neues
zu
warten
Tomēr
gaidu
mañana,
kas
varbūt
aizdzīs
tās
šausmas
Trotzdem
warte
ich
auf
Mañana,
das
vielleicht
diesen
Schrecken
vertreibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arturs Skutelis, Eduards Gorbunovs, Juris Pionieris, Juris štrāls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.