Текст и перевод песни Edavārdi feat. Skutelis & Eliots - Paranoja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mani
vēro
citu
cilvēku
acis
За
мной
наблюдают
чужие
глаза
Viņi
visi
tēlo,
plus
bildē
pases
Все
они
делают
вид,
плюс
фото
паспорта
Viņi
domas
caur
zilbēm
lasa
Они
мысли
через
слогов
читает
Tie
kas
– "Kas
ir
tālāk?"
ar
brillēm
prasa
Они
что
– "Что
дальше?"с
очками
требует
Viņi
kreisi
kā
grillēts
lasis
Они
слева,
как
лосось
на
гриле
Tiem
tas
jāslēpj
kā
filmēts
akts
Им
это
нужно
скрывать
как
на
акт
Viņi
atņem
kripatas
un
sūkstas
Они
отбирают
kripatas
и
sūkstas
Viņi
visi
ir
ķirzakas
un
čūskas
Они
все
ящерицы
и
змеи
Tā
liekas
par
katru,
kas
nāk
pretī
Так
кажется
каждому,
кто
идет
навстречу
Ja
man
"Kā
iet?"
prasa
tā
debīli
Если
у
меня
"Как
дела?"она
требует
debīli
Tad
es
atbildu
prasti
– "Tā,
vecīt."
Тогда
я
обычно
отвечаю
– "Так,
мужчина."
Bet
gribu
atcirst
asi
– "Klāt
nelīst!"
Но
хочу
возразить
ось
– "Присутствует
не
льется!"
Vieni
mani
uztver
kā
Nelly
Одни
видят
меня
как
Нелли
Jo
platas
bikses
un
prāts
debīls
Потому
что
в
широкие
брюки
и
ум
debīls
Šīs
ir
vecas
likstas
kā
Zenīts
Эти
старые
несчастья,
как
в
Зените
Ja
nejūties
čsita
kā
derīgs
Если
не
чувствуй
себя
čsita.
Es
redzu
jūs
no
sienu
spraugām
Я
вижу,
вы
из
стен
щели
Tik′
ar
meliem
var
šo
dienu
baltāku
Так'
с
ложью,
могут
в
этот
день
белее
Padarīt,
jo
šo
lieku
galdā
Сделать,
потому
что
в
эту
кладу
на
стол
Lai
var
pamanīt,
kas
notiek
zem
altāra
Можно
заметить,
что
происходит
под
алтарем
Visi
apzinīgi
piš
ar
kāju
Все
послушно
piš
с
ног
Kamēr
labsirdība
ir
vājums
Пока
доброта-это
слабость
Vietā,
kur
katrs
ir
letāls
un
king
pin's
Место,
где
каждый
смертельным
исходом
king
pin's
Man
pietrūkst
šis
slepkavas
instinkts
Мне
не
хватает
в
этот
инстинкт
убийцы
Katrs
3.
ir
naida
pilns
tips
Каждый
3.
ненавидеть
полный
тип
Kurš
sēž
mājās
un
taisa
kill
list′us
Кто
сидит
дома
и
делает
kill
list'us
Daudziem
sirdsazpiņa
nebūtu
slogs
Для
многих
sirdsazpiņa
не
бремя
Ja
par
sliktām
izdarībām
nebūtu
sods
Если
о
дурных
проделок
не
наказание
Tāpēc
es
ļoti
maz
uzticos
Поэтому
я
очень
мало
доверяю
Mani
indēs
droši
pat
uztinot
Меня
indēs
безопасно
даже
при
наматывании
Tāpēc
sēžu
viens
tāds
drūms
un
saguris
Поэтому
сижу
один
такой
мрачный
и
потрепанный
Jo
man
ir
paranoja,
kurai
grūti
pazust
Потому
что
у
меня
паранойя,
которой
трудно
заблудиться
Es
neguļu
– bail,
ka
pamodīšos
zārkā
Я
сплю
– боюсь,
что
pamodīšos
в
гробу
Uz
mani
visi
skatās,
pat
balodīši
parkā
На
меня
все
смотрят,
даже
balodīši
в
парке
Man
laikam
izseko
tas
kamzolītī
sārtā
У
меня,
наверное,
отслеживает
это
kamzolītī
на
костре
Un
vēlas
sadedzināt
– kā
katoļi
– uz
sārta
И
хочет
сжечь
– а
католики
– на
костре,
Lai
gan
sodus
pieņemts
delikāti
nest
Хотя
наказания
принято
деликатно
nest
Svešas
acis
mani
noēd
kā
delikatesi
Чужие
глаза
меня
съедают,
как
деликатес
Es
velku
botas,
lai
pēdas
neapēd
trotuārs
Я
надеваю
ботинки,
чтобы
ноги
не
съедят
тротуар
Un
veltu
mokas,
lai
rētas
sadzīst
kā
norunāts
И
я
посвящаю
муки,
чтобы
шрамы
заживают,
как
условлено
Miesā
šaubīgas
vielas
Во
плоти
šaubīgas
вещества
Un
mans
skaistums
liek
man
apšaubīt
Dievu
И
моя
красота
заставляет
меня
сомневаться
в
Боге
Uz
ielas
visi
vienādi,
līdzīgi
kā
klišejas
На
улице
все
так,
как
и
клише
Es
aizeju
no
pūļa
kā
Frīdrihs
Nitše
Я
ухожу
из
толпы,
как
Фридрих
Nitše
Ja
vēlos
pazust
dūmos,
man
vajag
ūdeni,
jo
acīs
akmens
Если
я
хочу
исчезнуть
в
дыму,
мне
нужна
вода,
потому
что
в
глазах
камень
Skatos
almanahā,
jo
tas,
kā
sacīt,
– saknes
Смотрю
almanahā,
потому
что
это,
как
сказать,
– корни
Sievietes
mani
nepamet,
jo
nespēj
pacelt
Женщины
не
покидает
меня,
потому
что
не
в
состоянии
поднять
Un
cīnos,
jo
diena
pienākumus
nemēdz
atcelt
И
борюсь,
потому
что
день
обязанности
не
отменить
Azazello
– un
kamēr
Viņš
nebūs
miris
Azazello
– и
пока
Он
не
будет
мертв
Es
būšu
ciets
rieksts
tāpat
kā
Brūss
Vilis
Я
буду
твердый
орех
так
же,
как
Брюс
Виллис
Kad
vienam
Harijs
Poters,
citam
– Aristotel(i)s
Когда
один
Гарри
Поттер,
другой
– Aristotel(i)s
Jā,
man
arī
pofig.
Vecīt,
kur
ir
popers?
Да,
у
меня
тоже
pofig.
Мужчина,
где
поппер?
Un
tie
visi
komentāri?
Beidziet
laizīt
man
pautus
И
они
все
комментарии?
Перестаньте
лизать
мне
pautus
Trešdaļai
no
jums
es
labprāt
raidītu
pa
ausi
Треть
из
вас
я
с
удовольствием
передала
по
ухо
To
pašu
roku,
ko
tev
sniedzu
klubā
smaidīgs
un
jauks
Те
же
руки,
что
ты
делала
в
клубе
улыбчивый
и
приятный
Un
tu
nenojaut,
cik
patiesībā
naidīgs
un
ļauns
И
ты
не
подозреваешь,
сколько
на
самом
деле
враждебно
и
зло
Ir
tas
spēks,
kas
liek
man
naktīs
vaidēt
un
kaukt
Та
сила,
что
заставляет
меня
по
ночам
стонать,
и
kaukt
It
kā
kāds
ar
asu
skalpeli
iekšā
graizītu
man
audus
Как
будто
кто-то
острым
скальпелем
внутри
graizītu
мне
ткани
Kad
es
pamostos
kliegdams,
man
ir
bailīgi
un
auksti
Когда
я
просыпаюсь
вскрикнув,
мне
страшно
и
холодно
Un
vairs
nemēģinu
iemigt,
sēžu
gaidīdams
ausmu
И
больше
не
пытаюсь
уснуть,
сижу
потому
ausmu
Cik
nakšu
esmu
pavadījis
skaitīdams
aunus
Сколько
ночей
я
провел
в
skaitīdams
овнов
Tikai
negribu
beigt
kā
Vincents
– graizīdams
ausis
Просто
не
хочу
закончить,
как
Винсент
– graizīdams
уши
Vai
tā
kā
mans
vectēvs
– šķaidīdams
traukus
Или
как
мой
дед
– šķaidīdams
посуду
Man
labāk
patīk
tos
tukšot,
šķaidīt
un
jaukt
Мне
нравится
их
tukšot,
šķaidīt
и
смешивать
To
visu,
kas
ir
plauktā
un
ir
taisīts
no
grauda
Все,
что
есть
на
полке
и
венки
из
зерна
Varbūt
kādu
dienu
es
būšu
tiešām
laimīgs
un
gauss
Может
быть,
в
один
прекрасный
день
я
буду
действительно
счастлив,
и
gauss
Un
man
būs
mājas,
kurās
vienmēr
būšu
gaidīts
un
saukts
И
у
меня
будет
дом,
где
я
всегда
буду
желанным
и
называется
Smagu
darbu
dienu
aizvadījis,
taisīdams
naudu
Тяжелый
труд
день
провел,
taisīdams
деньги
Saviem
bērniem,
kam
ķiķināšu
mainīdams
autus
Своих
детей,
которые
ķiķināšu
mainīdams
аутов
Bet
laime
ir
jēdziens,
kas
ir
mainīgs
un
trausls
Но
счастье-это
понятие,
которое
является
переменной
и
хрупкий
Zinu
– labāk
dzīvot
šodien,
nekā
gaidīt
ko
jaunu
Знаю
– лучше
жить
сегодня,
чем
ждать
что-то
новое
Tomēr
gaidu
mañana,
kas
varbūt
aizdzīs
tās
šausmas
Тем
не
менее,
жду
mañana,
которые,
возможно,
aizdzīs
ее
в
ужас
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arturs Skutelis, Eduards Gorbunovs, Juris Pionieris, Juris štrāls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.