Текст и перевод песни Edda Magnason - Trubbel
Nu
lyser
ängarna
av
sommarns
alla
blommor
Луга
сияют
всеми
цветами
лета,
Nu
surrar
bin
och
fåglar
sjunger
överallt
Пчелы
жужжат,
и
птицы
поют
повсюду.
Nu
stryker
vinden
genom
trädens
höga
kronor
Ветер
колышет
кроны
деревьев,
Men
i
min
trädgård
är
det
visset,
mörkt
och
kallt
Но
в
моем
саду
увядание,
мрак
и
холод.
Här
är
det
risigt
och
förvuxet,
fult
och
snårigt
Здесь
все
заросло
и
запущено,
уродливо
и
неуютно,
Och
lika
hopplöst,
grått
och
trist
som
i
mitt
bröst
И
так
же
безнадежно,
серо
и
грустно,
как
в
моей
душе.
Där
ute
doftar
det
av
sommarns
alla
dofter
Там,
снаружи,
витают
все
ароматы
лета,
Där
är
det
sommar,
men
här
inne
är
det
höst
Там
лето,
но
здесь,
внутри,
осень.
Jag
levde
lycklig
här
med
dig
och
mina
katter
Я
жила
счастливо
здесь,
с
тобой
и
моими
кошками,
Ett
liv
i
synd
och
utan
omsorg
att
bli
frälst
Жизнь
во
грехе
и
без
заботы
о
спасении.
Försonad
med
min
karaktär
för
jag
har
aldrig
Смирившаяся
со
своим
характером,
ведь
я
никогда
Förmått
att
säga
nej
till
någonting
som
helst
Не
могла
отказать
себе
ни
в
чем.
Och
aldrig
nekat
mig
det
ena
eller
andra
И
никогда
не
отказывала
себе
ни
в
чем,
Och
levat
livet
tills
jag
krossades
en
dag
И
жила
полной
жизнью,
пока
в
один
прекрасный
день
не
была
раздавлена.
Det
börja'
med
att
du
bedrog
mig
med
en
annan
Все
началось
с
того,
что
ты
мне
изменил
с
другой,
En
som
du
sa
var
mycket
finare
än
jag
Которая,
как
ты
сказал,
была
намного
лучше
меня.
Vårt
gräl
tog
veckor,
ropen
blandades
med
gråten
Наши
ссоры
длились
неделями,
крики
смешивались
со
слезами,
Och
jag
blev
grundligt
jämförd
med
din
fina
vän
И
меня
тщательно
сравнивали
с
твоей
прекрасной
подругой,
Tills
du
bekände
att
hon
givit
dig
på
båten
Пока
ты
не
признался,
что
она
увлекла
тебя
на
яхте.
Då
blev
det
dödstyst
här
i
trädgården
igen
Тогда
в
саду
снова
воцарилась
мертвая
тишина.
Ifrån
den
stunden
var
den
kvinnan
dubbelt
hatad
С
того
момента
эта
женщина
стала
вдвойне
ненавистной,
Hon
hade
lekt
med
dig,
med
oss
ett
litet
slag
Она
поиграла
с
тобой,
с
нами
немного,
Och
jag,
jag
kände
dig
som
även
jag
var
ratad
А
я,
я
чувствовала
себя
такой
же
отвергнутой.
Jag
ville
slåss
och
gick
mot
mitt
livs
nederlag
Я
хотела
бороться
и
шла
навстречу
жизненному
краху.
Jag
gick
med
hammaren
beredd
under
min
kappa
Я
шла
с
молотком,
спрятанным
под
плащом,
När
hon
kom
ut
i
sidenpumps
och
sa,
"goddag!"
Когда
она
вышла
в
шелковых
туфлях
и
сказала:
"Добрый
день!".
Kom
in
och
slå
dig
ner
en
stund
så
får
vi
prata
«Заходи,
присаживайся,
давай
поговорим»,
-
Jag
bara
stammade,
nu
minns
jag
inte
vad
Я
только
промямлила
что-то,
сейчас
уже
не
помню
что.
Och
jag
blev
bjuden
på
likör
och
cigariller
И
меня
угостили
ликером
и
сигаретами,
Och
kunde
inte
få
mig
till
att
säga
nej
И
я
не
смогла
отказаться.
Och
när
vi
skildes
var
vi
bästisar
och
bundis
А
когда
мы
прощались,
мы
были
лучшими
подругами,
Och
jag
tog
saker
som
du
glömt
med
hem
till
dig
И
я
отнесла
тебе
вещи,
которые
ты
забыл.
Jag
går
omkring
i
mitt
Pompei
bland
ruiner
Я
брожу
по
своим
Помпеям,
среди
руин,
Jag
traskar
runt
i
resterna
utav
vårt
liv
Брожу
по
остаткам
нашей
жизни.
Men
du
ska
aldrig
ge
mig
pikar
om
sekiner
Но
ты
никогда
не
посмеешь
упрекать
меня
за
блестки,
Och
aldrig
ska
du
bli
en
annans
tidsfördriv
И
никогда
не
станешь
ничьим
развлечением.
Nej,
åt
det
gamla
ska
vi
binda
vackra
kransar
Нет,
мы
сплетем
прекрасные
венки
из
прошлого,
Och
ta
mitt
liv
och
mina
katter
som
de
är
И
примем
мою
жизнь
и
моих
кошек
такими,
какие
они
есть.
Och
trots
all
kärleksbrist
och
trasighet
och
fransar
И
несмотря
на
всю
нехватку
любви,
и
разбитость,
и
ресницы,
Dig
ska
jag
älska
livet
ut,
dig
har
jag
kär
Я
буду
любить
тебя
до
конца
жизни,
я
люблю
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olle Adolphson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.