Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Jacobites
Ihr Jakobiten
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
lend
an
ear,
Ihr
Jakobiten
namens,
leiht
ein
Ohr,
leiht
ein
Ohr,
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
Ihr
Jakobiten
namens,
leiht
ein
Ohr,
Ye
Jacobites
by
name,
Ihr
Jakobiten
namens,
Your
fautes
I
will
proclaim,
Eure
Fehler
will
ich
verkünden,
Your
doctrines
I
must
blame,
you
shall
hear,
Eure
Lehren
muss
ich
tadeln,
ihr
sollt
hören,
You
shall
hear,
Ihr
sollt
hören,
Your
doctrines
I
must
blame,
you
shall
hear.
Eure
Lehren
muss
ich
tadeln,
ihr
sollt
hören.
What
is
Right,
and
What
is
Wrong,
by
the
law,
by
the
law?
Was
ist
Recht
und
was
ist
Unrecht,
nach
dem
Gesetz,
nach
dem
Gesetz?
What
is
Right
and
what
is
Wrong
by
the
law?
Was
ist
Recht
und
was
ist
Unrecht
nach
dem
Gesetz?
What
is
Right,
and
what
is
Wrong?
Was
ist
Recht
und
was
ist
Unrecht?
A
short
sword,
and
a
lang,
Ein
kurzes
Schwert
und
ein
langes,
A
weak
arm
and
a
strang,
for
to
draw,
Ein
schwacher
Arm
und
ein
starker,
um
zu
ziehen,
For
to
draw,
Um
zu
ziehen,
A
weak
arm
and
a
strang,
for
to
draw.
Ein
schwacher
Arm
und
ein
starker,
um
zu
ziehen.
What
makes
heroic
strife,
famed
afar,
famed
afar?
Was
macht
heldenhaften
Kampf,
weithin
berühmt,
weithin
berühmt?
What
makes
heroic
strife
famed
afar?
Was
macht
heldenhaften
Kampf
weithin
berühmt?
What
makes
heroic
strife?
Was
macht
heldenhaften
Kampf?
To
whet
th'
assassin's
knife,
Des
Mörders
Messer
wetzen,
Or
haunt
a
Parent's
life,
wi'
bloody
war?
Oder
das
Leben
eines
Elternteils
heimsuchen,
mit
blutigem
Krieg?
Bluidy
war,
Blut'gem
Krieg,
Or
haunt
a
Parent's
life,
wi'
bloody
war?
Oder
das
Leben
eines
Elternteils
heimsuchen,
mit
blutigem
Krieg?
Then
let
your
schemes
alone,
in
the
state,
in
the
state,
Dann
lasst
eure
Pläne
sein,
im
Staat,
im
Staat,
I
let
your
schemes
alone
in
the
state.
Ich
lasse
eure
Pläne
sein
im
Staat.
I
let
your
schemes
alone,
Ich
lasse
eure
Pläne
sein,
Adore
the
rising
sun,
Betet
die
aufgehende
Sonne
an,
And
leave
a
man
alone,
to
his
fate,
Und
überlasst
einen
Mann
seinem
Schicksal,
To
his
fate,
Seinem
Schicksal,
And
leave
a
man
alone,
to
his
fate.
Und
überlasst
einen
Mann
seinem
Schicksal.
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
lend
an
ear,
Ihr
Jakobiten
namens,
leiht
ein
Ohr,
leiht
ein
Ohr,
Ye
Jacobites
by
name,
lend
an
ear,
Ihr
Jakobiten
namens,
leiht
ein
Ohr,
Ye
Jacobites
by
name,
Ihr
Jakobiten
namens,
Your
fautes
I
will
proclaim,
Eure
Fehler
will
ich
verkünden,
Your
doctrines
I
must
blame,
you
shall
hear,
Eure
Lehren
muss
ich
tadeln,
ihr
sollt
hören,
You
shall
hear,
Ihr
sollt
hören,
Your
doctrines
I
must
blame,
you
shall
hear.
Eure
Lehren
muss
ich
tadeln,
ihr
sollt
hören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Reader Sadenia Edna, Reid Colin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.