Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Josephine, Please No Lean On the Bell
Жозефина, пожалуйста, не опирайся на звонок
Josephine
and
Joe
were
so
in
love,
Жозефина
и
Джо
были
так
влюблены,
Oh,
so
in
love,
so
much
in
love.
Ах,
так
влюблены,
так
сильно
влюблены.
In
the
hall
for
hours
they
would
stay.
В
прихожей
часами
они
простаивали.
When
Josephine
came
in,
she'd
hear
her
mother
say:
Когда
Жозефина
входила,
она
слышала,
как
ее
мать
говорила:
Josefina,
please
no
lean-a
on
the
bell.
Жозефина,
пожалуйста,
не
опирайся
на
звонок.
When
you
moosh,
please
no
poosh
on
the
bell.
Когда
обнимаетесь,
не
давите
на
звонок.
I
heard
Missus
Caruso
telling
Missus
O'Flynn,
Я
слышала,
как
миссис
Карузо
говорила
миссис
О'Флинн,
Somebody
keeps
ringing,
but
nobody
comes
in.
Кто-то
все
время
звонит,
но
никто
не
входит.
You
can
squeeze
all
you
please,
that's
all
right.
Можете
тискаться
сколько
угодно,
все
в
порядке.
But
don't
keep
us
from
sleep
ev'ry
night.
Но
не
мешайте
нам
спать
каждую
ночь.
When
you
make
love
in
the
hall,
stay
away
from
the
wall.
Когда
вы
целуетесь
в
прихожей,
держитесь
подальше
от
стены.
Josefina,
please
no
lean-a
on
the
bell.
Жозефина,
пожалуйста,
не
опирайся
на
звонок.
Patter
1:
Скороговорка
1:
When
you
come-a
from
work
and
you
want-a
the
sup',
Когда
ты
приходишь
с
работы
и
хочешь
ужин,
I'm-a
cook-a
the
nice
macaron'.
Я
готовлю
тебе
вкусные
макароны.
Then
you
make-a
sit
down,
then
you
make
the
get
up
Потом
ты
садишься,
потом
ты
встаешь
For
your
feller
he
call
on
the
phone.
Потому
что
твой
парень
звонит
по
телефону.
You
go
to
the
park
and
you
sit
in
the
dark,
Вы
идете
в
парк
и
сидите
в
темноте,
And
you
make
what
they
call-a
the
pet.
И
вы
делаете
то,
что
называется
"миловаться".
It's
a
lip-a-stick
here
and
a
lip-a-stick
there,
Тут
помада,
там
помада,
You
no
get
it
from
eatin'
spaghett'!
Это
не
от
поедания
спагетти!
Patter
2:
Скороговорка
2:
You-a
say-a
good
night
about
'leven
o'clock,
Ты
говоришь
"спокойной
ночи"
около
одиннадцати
часов,
That's-a
what
a
good
gal-a
should
do.
Так
и
должна
поступать
хорошая
девочка.
But
you
take-a
too
long
when
you
say
the
good
night.
Но
ты
слишком
долго
прощаешься.
You
no
finish
till
half-a
past
two.
Ты
не
заканчиваешь
до
полтретьего.
Say
why
you
no
bring-a
your
feller
upstairs?
Скажи,
почему
ты
не
приводишь
своего
парня
наверх?
Ravioli
with
peppers
I
cook.
Я
приготовлю
равиоли
с
перцем.
You
can
make-a
the
love
with
the
kiss
and
the
hug,
Вы
можете
целоваться
и
обниматься,
And
the
mom
and
the
pop
they
no
look.
А
мама
с
папой
не
будут
смотреть.
Patter
3:
Скороговорка
3:
Don't
I
bring-a
you
up
and
I
make-a
you
fat,
Разве
я
тебя
не
растила
и
не
откармливала
With
the
soup
and
the
pasta
fazool?
Супом
и
пастой
фазули?
Now
you
stay
up-a
late
and
it
make-a
you
thin.
Теперь
ты
поздно
ложишься
спать
и
худеешь.
What's-a
matter
you
make-a
me
fool?
Что,
ты
меня
за
дуру
держишь?
Why
you
no
get
marriage
and
raise-a
the
fam'?
Почему
бы
тебе
не
выйти
замуж
и
не
завести
семью?
Then
I
make-a
you
promise
I
keep:
Тогда
я
тебе
обещаю,
что
сдержу
слово:
I'll
buy
you
the
furnish'
and
pay
for
your
rent.
Я
куплю
тебе
мебель
и
буду
платить
за
твою
квартиру.
Then
we
all-a
can
get-a
the
sleep.
Тогда
мы
все
сможем
выспаться.
Josefina,
please
no
lean-a
on
the
bell.
Жозефина,
пожалуйста,
не
опирайся
на
звонок.
When
you
moosh,
please
no
poosh
on
the
bell.
Когда
обнимаетесь,
не
давите
на
звонок.
You
could
have
so
much
fun,
Вы
могли
бы
так
весело
проводить
время
With
that
son
of
a
gun
С
этим
сорванцом.
Josefina,
please
no
lean-a
on
the
bell.
Жозефина,
пожалуйста,
не
опирайся
на
звонок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harry Pease, Duke Leonard, Ed Nelson, Robert Duke Leonard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.