Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah! Les Femmes
Ah! Die Frauen
Dans
le
vie,
je
l'avoue,
j'ai
toujours
un
p'tit
penchant
Im
Leben,
ich
geb's
zu,
habe
ich
immer
eine
kleine
Schwäche
Pour
les
femmes.
Für
die
Frauen.
Qu'elles
soient
brun's,
qu'ell's
soient
blondes,
Ob
sie
brunett
sind
oder
blond,
à
chaque
fois
moi
j'ai
le
coeur
jedes
Mal
geht
mir
das
Herz
Qui
s'enflamme.
In
Flammen
auf.
Et
souvent
lorsque
j'ai
des
ennuis,
c'est
évidemment
Und
oft,
wenn
ich
Probleme
hab',
ist's
selbstverständlich
Par
les
femmes.
Wegen
den
Frauen.
Cependant,
croyez-moi,
je
ne
pourrais
pas
m'en
passer:
Doch
glaubt
mir,
ich
könnte
nicht
ohne
sie
sein:
Ah!
les
femmes!
Ah!
Die
Frauen!
Ell's
font
fair'
des
folies
Sie
lassen
uns
Dummheiten
machen,
Aux
plus
jeun's
comme
aux
plus
vieux.
Die
Jungen
wie
die
Alten.
Je
suis
à
leur
merci,
Ich
bin
ihnen
ausgeliefert,
J'n'ai
pas
d'honte
à
l'avouer,
messieurs.
Ich
schäm
mich
nicht,
es
zuzugeben,
meine
Herren.
Et
des
fois
il
m'arriv'
de
prendre
des
résolutions
Und
manchmal
fasst'
ich
feste
Vorsätze
Sur
les
femmes.
Wegen
den
Frauen.
Je
me
dis:
" Maintenant,
tu
connais
trop
bien
la
chanson,
Ich
sag
mir:
"Jetzt
kennst
du
das
Lied
zu
gut,
Plus
de
femmes."
Schluss
mit
Frauen."
Oui,
mais
voilà...
Doch
dann
kommt
...
Vient
à
passer
...
Vorbeigeschlendert
...
A
petits
pas...
Mit
kleinen
Schritten
...
Un'
jolie
fille,
qui
m'a
regardé.
Ein
hübsches
Mädchen,
das
mich
ansah.
Ell'
me
sourit
...
Sie
lächelt
mir
zu
...
Tout
est
changé...
Alles
ändert
sich
...
C'en
est
fini...
Es
ist
vorbei
...
Je
suis
prêt
à
recommencer.
Ich
bin
bereit,
von
vorne
anzufangen.
Et
je
crois,
ça
sera
comm'ça
tant
qu'il
y
aura
des
femm's
Und
ich
glaub',
so
wird's
bleiben,
solang'
es
Frauen
gibt
Et
des
hommes
Und
Männer,
Et
pourtant
on
devrait
se
rapp'ler
la
fameuse
histoire
Dabei
sollten
wir
uns
an
die
berühmte
Geschichte
De
la
pomme.
Vom
Apfel
erinnern.
Mais
on
a
beau
chanter
Doch
singen
wir
auch,
Que
les
femmes
dans
la
vie
Dass
Frauen
im
Leben
Viennent
tout
compliquer,
Alles
komplizier'n,
C'est
curieux,
mais
chaqu'fois
on
l'oublie.
Es
ist
seltsam,
doch
jedes
Mal
vergessen
wir's.
Et
vraiment,
jamais
rien
n'empêchera
de
vous
aimer,
Und
wirklich,
nichts
wird
je
uns
hindern,
euch
zu
lieben,
Oui,
mesdames!
Ja,
meine
Damen!
Quant
à
moi,
je
l'avoue,
j'aurais
toujours
un
p'tit
penchant
Was
mich
betrifft,
ich
geb's
zu,
ich
hab'
immer
eine
kleine
Schwäche
Pour
les
femmes.
Für
die
Frauen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Saka, Jeff Davis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.