Текст и перевод песни Eddie Daniels - トゥー・フォー・ザ・ロード ~いつも二人で~
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
トゥー・フォー・ザ・ロード ~いつも二人で~
Two for the Road ~Always by Your Side~
偉そうにお前の前では自分を実際よりもでかく語っている
In
front
of
you,
with
an
air
of
importance,
I
present
myself
as
larger
than
I
actually
am.
その姿まるでHEROだな
なんて本当は自分の大きさ笑っている
Like
a
HERO,
making
myself
look
big,
but
deep
down
I'm
really
laughing
at
my
own
smallness.
でもそんなありふれた男が抱くこの真っ直ぐな気持ちだけは
But
please
know,
that
even
though
I'm
just
an
ordinary
man,
these
honest
feelings
I
hold
are
pure.
分かってるかな?
不恰好だが
等身大のまま伝えている
Do
you
understand?
They
may
be
awkward,
but
I'm
conveying
them
to
you
as
my
true
self.
いつも二人で
何が起きても
一緒にすべてを
分かち合い
Always
by
your
side,
no
matter
what
happens,
together
we'll
share
it
all.
いつも二人で
互いのことを
一生かけても
分かり合いたい
Always
by
your
side,
for
the
rest
of
our
lives,
we'll
strive
to
understand
each
other.
はしゃいで笑っている日々も
涙流し寝むれない夜も
Through
the
laughter
and
joy,
and
the
nights
of
tears
and
sorrow,
笑い顔
泣き顔
どんな時も
全部
同じように
Your
smiles,
your
tears,
every
moment,
we'll
cherish
it
all,
as
equals.
何もなくてお洒落でもないこの部屋にもしも君が
In
this
simple
room,
devoid
of
frills,
if
only
you
were
here,
いてくれたらどんな日々が訪れて来るだろう
I
wonder
what
kind
of
days
would
unfold.
疲れ果てて帰ったときも君に会えば癒される
嬉しいことあったその日は
共に笑い合える
When
I
come
home
exhausted,
your
presence
would
heal
me.
In
times
of
joy,
we'd
laugh
together.
家族思い
素直さとか
学べる事たくさんある
From
you,
I've
learned
the
importance
of
family
and
sincerity.
頑張り屋で
負けず嫌い
刺激受けることできる
Your
tenacity
and
competitive
spirit
inspire
me.
こんな風に未来を考えるのは初めて
尊敬し大切にしたい決して離したくない人
Never
before
have
I
thought
so
much
about
the
future.
I
deeply
respect
you,
and
I
cherish
you.
I
never
want
to
let
you
go.
実はお前に伝えたい言葉はダムのように俺の中で溜まって溢れるくらいある
The
words
I
want
to
say
to
you
have
been
building
up
inside
me
like
a
dam,
ready
to
burst.
ドラマや映画みたいにはうまく行かず
またいつもの冗談かって流されてしまう
It's
not
like
a
drama
or
a
movie,
where
things
go
perfectly.
More
often,
my
jokes
are
met
with
indifference.
似てる部分もあって俺に無いもの持っていて
知らないうちに初恋みたいに夢中になっていた
We
share
similarities,
but
you
also
possess
qualities
that
I
lack.
Without
realizing
it,
I
fell
for
you
like
a
first
love.
弱ってるときだって
誰よりもそばに居て
そしてかけがえのない人になっていった
Even
when
I'm
weak,
you're
always
there
for
me.
You've
become
someone
irreplaceable.
これからどれだけ朝をともに目覚め
どれだけの言葉を交わすのだろう
How
many
mornings
will
we
wake
up
together?
How
many
words
will
we
share?
たまには周りから見たら笑っちゃうような小さいことで喧嘩もするだろう
Sometimes,
we'll
argue
over
trivial
things
that
might
seem
silly
to
others.
同じことで感動したい
同じ光景を見たい
同じ音楽を聞いたり
同じテーブルで食事したり
I
want
us
to
share
the
same
passions,
to
see
the
same
sights,
to
listen
to
the
same
music,
to
eat
at
the
same
table.
この先も限りある時を
同じ歩幅で歩みたい
I
want
us
to
walk
hand
in
hand,
for
the
rest
of
our
days.
いつも二人で
何が起きても
一緒にすべてを
分かち合い
Always
by
your
side,
no
matter
what
happens,
together
we'll
share
it
all.
いつも二人で
お互いのことを
一生かけても
分かりたい
Always
by
your
side,
for
the
rest
of
our
lives,
we'll
strive
to
understand
each
other.
新たな二人の
世界を作りたい
思いやりの気持ちをずっと忘れずに
Together,
we'll
build
a
new
world,
filled
with
compassion
and
understanding.
喜び噛みしめる時も
辛さに負けそうになる時も
In
times
of
joy
and
in
times
of
sorrow,
笑い顔
泣き顔
どんな時も
全部
同じように
Your
smiles,
your
tears,
every
moment,
we'll
cherish
it
all,
as
equals.
笑い声
泣き声
どこに居ても
全部
届くように
Your
laughter,
your
cries,
wherever
you
are,
I'll
be
there
to
hear
them.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henry Nicola Mancini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.