Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando todo acaba
Wenn alles endet
Gotas
de
sudor,
impregnan
hoy
mi
cuerpo,
¡estoy
cansado!
Schweißtropfen
durchtränken
heute
meinen
Körper,
ich
bin
müde!
Saco
una
energía,
de
reservas
del
pasado
Ich
schöpfe
Energie
aus
Reserven
der
Vergangenheit.
No
puedo
casi
levantarme,
de
un
eterno
amargo
¡Y
siento!
Ich
kann
kaum
aufstehen,
aus
einem
ewigen
Bitteren,
und
ich
fühle!
Como
necesito
tus
caricias
y
enfados
Wie
sehr
ich
deine
Zärtlichkeiten
und
deinen
Ärger
brauche.
Cuando
llega
el
final,
tu
mundo
se
rompe
en
pedazos
Wenn
das
Ende
kommt,
zerbricht
deine
Welt
in
Stücke.
Predomina
la
discordia,
y
se
ausenta
los
abrazos
Zwietracht
herrscht
vor,
und
Umarmungen
fehlen.
Empiezas
a
mirar
a
un
futuro,
bastante
oscuro
Du
beginnst,
in
eine
ziemlich
dunkle
Zukunft
zu
blicken.
Y
te
chocas
sin
saber
porque,
como
si
hubiese
un
muro
Und
du
stößt
an,
ohne
zu
wissen
warum,
als
ob
da
eine
Mauer
wäre.
Vuelves
hacia
atrás,
como
si
nada
importara
Du
gehst
zurück,
als
ob
nichts
wichtig
wäre.
Aferrandote
a
un
recuerdo,
que
te
mira
sin
ganas
Du
klammerst
dich
an
eine
Erinnerung,
die
dich
ohne
Lust
ansieht.
Quieres
saber
porque
pasó,
porque
dejó
de
funcionar
Du
willst
wissen,
warum
es
passiert
ist,
warum
es
aufgehört
hat
zu
funktionieren.
Pero
a
veces
es
más
sano,
ni
insistir
en
preguntar
Aber
manchmal
ist
es
gesünder,
nicht
darauf
zu
bestehen,
zu
fragen.
Me
aparte
de
tu
lado,
nadando
entre
tus
lagrimas
Ich
habe
mich
von
deiner
Seite
entfernt,
schwimmend
in
deinen
Tränen.
Y
hoy
añoras
aún
oásis,
que
tu
misma
dejaste
secar
Und
heute
sehnst
du
dich
immer
noch
nach
der
Oase,
die
du
selbst
hast
austrocknen
lassen.
Buscas
un
refugio,
entre
tus
páginas
marcadas
Du
suchst
Zuflucht
zwischen
deinen
markierten
Seiten.
Con
la
tinta
de
una
historia,
con
un
aspero
final
Mit
der
Tinte
einer
Geschichte,
mit
einem
rauen
Ende.
Tu
pila
trama
del
tejido,
más
profundo
que
tienes
Dein
Batteriegewebe,
tiefer
als
du
hast.
El
que
hizo
que
volaras,
sin
pensar
a
los
segundos
Das,
was
dich
fliegen
ließ,
ohne
an
die
Sekunden
zu
denken.
Si
quieres
tejer,
mis
pasos
a
los
tuyos
Wenn
du
meine
Schritte
mit
deinen
verweben
willst.
Para
no
sentirte
sola,
porque
aunque
busques
distancias
Um
dich
nicht
allein
zu
fühlen,
denn
obwohl
du
Distanz
suchst,
Hay
latidos
que
no
se
controlan
gibt
es
Herzschläge,
die
man
nicht
kontrollieren
kann.
Soñé
tus
labios,
cuando
otros
se
acercaban
Ich
träumte
von
deinen
Lippen,
als
andere
sich
näherten.
Y
remabas,
a
un
destino
rudo
Und
du
rudertest
einem
rauen
Schicksal
entgegen.
Por
tratar
olvidar
que
te
amaba
Um
zu
vergessen,
dass
ich
dich
liebte.
Que
añoraba,
tus
miradas
Dass
ich
mich
nach
deinen
Blicken
sehnte.
Más
profundas,
con
el
despertar
más
tierno
con
tu
amor
Tiefer,
mit
dem
zärtlichsten
Erwachen
mit
deiner
Liebe.
Como
fortuna
también,
me
rompo
fácil,
a
menudo
Wie
das
Glück,
zerbreche
ich
auch
leicht,
oft.
Y
continúo,
con
promesas,
prometidas
de
dos
almas
al
desnudo
Und
ich
mache
weiter,
mit
Versprechen,
versprochen
von
zwei
nackten
Seelen.
Sigo
a
fuego,
y
me
quemo
si
tu
no
estás
a
mi
lado,
Ich
brenne
weiter,
und
ich
verbrenne
mich,
wenn
du
nicht
an
meiner
Seite
bist.
Porque
dejaste
en
mi
interior
la
llave,
y
fuera
esta
el
candado.
Weil
du
den
Schlüssel
in
meinem
Inneren
hinterlassen
hast,
und
draußen
war
das
Schloss.
Pierdo
mas
que
gano,
algo
lógico
Ich
verliere
mehr
als
ich
gewinne,
etwas
Logisches.
Seguro,
ya
no
surco
entre
tus
curvas
Sicher,
ich
gleite
nicht
mehr
zwischen
deinen
Kurven.
Y
el
pensar,
nos
hace
duros
Und
das
Denken
macht
uns
hart.
Se
que
siente,
mi
temperamento
Ich
weiß,
was
es
fühlt,
mein
Temperament.
Extrañas
cada
beso
Du
vermisst
jeden
Kuss.
Pero
a
veces,
el
amor
Aber
manchmal
kann
die
Liebe
Puede
volverse
muy
espeso.
sehr
dickflüssig
werden.
[N.O.E
Dlux]
(Estribillo)
[N.O.E
Dlux]
(Refrain)
Un
final
me
acerca
un
nuevo
comienzo,
bajando
ya
Ein
Ende
bringt
mich
einem
neuen
Anfang
näher,
es
geht
schon
bergab.
No
hay
más
que
hablar
Es
gibt
nichts
mehr
zu
sagen.
Caminar
contra
el
viento
sin
aliento,
por
amor
Gegen
den
Wind
gehen
ohne
Atem,
aus
Liebe.
Pero
al
final...
me
quedo
atrás
Aber
am
Ende...
bleibe
ich
zurück.
Te
regalo
esta
canción,
hecha
pedazos
Ich
schenke
dir
dieses
Lied,
in
Stücke
gerissen.
El
cuarzo
de
la
ausencia,
de
este
corazón
descalzo
Den
Quarz
der
Abwesenheit,
dieses
barfüßigen
Herzens.
Porque
mi
suerte,
fue
más
fuerte
entre
tus
brazos
Weil
mein
Glück
stärker
war
in
deinen
Armen.
No
sé
que
es
la
muerte,
pero
si
morirme
a
plazos
Ich
weiß
nicht,
was
der
Tod
ist,
aber
ich
weiß,
wie
man
schrittweise
stirbt.
Bajo
el
universo,
subo
por
tu
estela
Unter
dem
Universum,
steige
ich
auf
durch
deine
Spur.
Quiero
escribirte
un
verso,
tan
sincero
que
me
duela
Ich
möchte
dir
einen
Vers
schreiben,
so
aufrichtig,
dass
er
mir
wehtut.
Vivir
en
tu
suelo,
morir
en
tu
suela
Auf
deinem
Boden
leben,
an
deiner
Sohle
sterben.
El
mundo
es
un
pañuelo,
ardiendo
en
vi
noche
en
vela
Die
Welt
ist
ein
Taschentuch,
brennend
in
meiner
schlaflosen
Nacht.
Por
ti,
rompería
la
lámpara
más
carra
y
sátira
Für
dich
würde
ich
die
teuerste
und
satirischste
Lampe
zerbrechen.
Para
parar
la
cáscara,
del
mal
que
ampara
el
alma
Um
die
Schale
des
Bösen
zu
stoppen,
das
die
Seele
schützt.
Por
ti,
mascaría
mi
máscara
en
todos
mis
páginas
Für
dich
würde
ich
meine
Maske
auf
all
meinen
Seiten
kauen.
Y
vendería
mis
lagrimas,
para
regar
el
Sáhara
Und
meine
Tränen
verkaufen,
um
die
Sahara
zu
bewässern.
El
valor
es
fuego,
el
temor
es
crudo,
Mut
ist
Feuer,
Angst
ist
roh.
El
rencor
es
negro
pero,
el
corazón
es
puro
Groll
ist
schwarz,
aber
das
Herz
ist
rein.
El
amor
es
ciego,
los
recuerdos
mudos,
Liebe
ist
blind,
Erinnerungen
sind
stumm.
La
tristeza
sorda,
pero
se
siente
a
menudo.
Trauer
ist
taub,
aber
man
fühlt
sie
oft.
La
lluvia
busca
mi
ventana,
el
cielo
negro
Der
Regen
sucht
mein
Fenster,
der
Himmel
ist
schwarz.
Como
el
burka
de
una
niña
afgana
Wie
die
Burka
eines
afghanischen
Mädchens.
Las
gotas
caen
como
destello,
de
estrellas
livianas
Die
Tropfen
fallen
wie
das
Funkeln
leichter
Sterne.
Y
se
van
corriendo,
como
camellos
por
una
duana
Und
sie
laufen
weg,
wie
Kamele
durch
eine
Düne.
El
ritmo
va
por
horas,
y
yo
me
evaporo
Der
Rhythmus
vergeht
stundenweise,
und
ich
verdunste.
Si
el
cielo
llora,
tendré
lluvia
haciéndome
los
coros
Wenn
der
Himmel
weint,
wird
der
Regen
mir
den
Chor
machen.
Si
los
besos
de
mi
boca,
siempre
son
sonoros
Wenn
die
Küsse
meines
Mundes
immer
klangvoll
sind.
Los
besos
de
la
tuya,
son
oros
Die
Küsse
deines
Mundes
sind
Gold.
Ahora
el
lamento
del
tiempo,
solo
murbulla
Jetzt
murmelt
die
Klage
der
Zeit
nur
noch.
Porque
no
tengo
tu
cuerpo,
haciendo
patrulla
Weil
ich
deinen
Körper
nicht
habe,
der
patrouilliert.
Por
eso
en
esta
roca,
cuando
todo
se
destruya
Deshalb,
auf
diesem
Felsen,
wenn
alles
zerstört
wird,
Refúgiate
en
mi
boca,
y
no
me
aleges
de
la
tuya.
flüchte
dich
in
meinen
Mund
und
entferne
mich
nicht
von
deinem.
Sigo
enterando
mi
promesa,
tras
la
arena
Ich
begrabe
mein
Versprechen
weiter
unter
dem
Sand.
Por
si
mi
princesa
regresa,
haciendo
sirena
Falls
meine
Prinzessin
zurückkehrt,
als
Meerjungfrau.
Tu
me
entregaste
un
adiós,
y
yo
te
entregé
mi
pena
Du
hast
mir
ein
Lebewohl
gegeben,
und
ich
habe
dir
meinen
Schmerz
gegeben.
Tu
me
guardaste
rencor,
y
yo
te
guarde
un
poema.
Du
hast
Groll
gegen
mich
gehegt,
und
ich
habe
dir
ein
Gedicht
aufbewahrt.
[N.O.E
Dlux]
(Estribillo)
[N.O.E
Dlux]
(Refrain)
Un
final
me
acerca
un
nuevo
comienzo,
bajando
ya
Ein
Ende
bringt
mich
einem
neuen
Anfang
näher,
es
geht
schon
bergab.
No
hay
más
que
hablar
Es
gibt
nichts
mehr
zu
sagen.
Caminar
contra
el
viento
sin
aliento,
por
amor
Gegen
den
Wind
gehen
ohne
Atem,
aus
Liebe.
Pero
al
final...
me
quedo
atrás
Aber
am
Ende...
bleibe
ich
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Génesis
дата релиза
13-08-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.