Текст и перевод песни Eddie Santiago - Echo de Menos Tu Presencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Echo de Menos Tu Presencia
Мне не хватает твоего присутствия
Es
tan
difícil
olvidar,
un
amor
así
Так
сложно
забыть
такую
любовь,
Que
ha
penetrado
tan
profundo,
en
el
corazón
Которая
проникла
так
глубоко
в
сердце.
Una
cadena
destrozada
por
la
fuerza
Разорванная
цепь
силой,
Una
pregunta
sin
tener
una
respuesta
Вопрос
без
ответа
No
se
compara
con
la
incertidumbre
que
siento
hoy
por
ti
Не
сравнится
с
той
неизвестностью,
что
я
чувствую
сегодня
из-за
тебя.
Una
mañana
y
una
lluvia
bien
helada
Утро
и
ледяной
дождь,
A
la
imterperie
mientras
pasa
una
nevada
Под
открытым
небом,
пока
идет
снег.
Así
de
frío
mi
amor
se
consume
pues
ya
no
estas
aquí
Так
же
холодно
моя
любовь
угасает,
ведь
тебя
больше
нет
рядом.
Echo
de
menos
tu
presencia
Мне
не
хватает
твоего
присутствия,
Me
va
matando
la
tristeza
Меня
убивает
грусть.
Ya
la
costumbre
de
tenerte
Привычка
иметь
тебя
рядом
Tan
arraigada
esta
en
mí
Так
глубоко
укоренилась
во
мне.
Echo
de
menos
tu
presencia
Мне
не
хватает
твоего
присутствия,
Me
va
matando
la
tristeza
Меня
убивает
грусть.
Si
logro
reconquistarte
Если
мне
удастся
вернуть
тебя,
Te
haría
muy
feliz
Я
сделаю
тебя
очень
счастливой.
Echo
de
menos
tu
presencia
Мне
не
хватает
твоего
присутствия,
Me
va
matando
la
tristeza
Меня
убивает
грусть.
Ya
la
costumbre
de
tenerte
Привычка
иметь
тебя
рядом
Tan
arraigada
esta
en
mí
Так
глубоко
укоренилась
во
мне.
Echo
de
menos
tu
presencia
Мне
не
хватает
твоего
присутствия,
Me
va
matando
la
tristeza
Меня
убивает
грусть.
Si
logro
reconquistarte
Если
мне
удастся
вернуть
тебя,
Te
haría
muy
feliz
Я
сделаю
тебя
очень
счастливой.
Es
tan
difícil
olvidar
un
amor
así
Так
сложно
забыть
такую
любовь.
(Echo
de
menos
tu
presencia)
(Мне
не
хватает
твоего
присутствия)
(Me
esta
matando
la
tristeza)
(Меня
убивает
грусть)
Nada
se
compara
con
esa
tristeza
Ничто
не
сравнится
с
этой
грустью,
Que
habita
en
mi
ser
Что
живет
во
мне.
(Echo
de
menos
tu
presencia)
(Мне
не
хватает
твоего
присутствия)
(Me
esta
matando
la
tristeza)
(Меня
убивает
грусть)
La
costumbre
de
amarte
es
un
algo
Привычка
любить
тебя
— это
то,
Que
no
puedo
arrancar
de
mí
Что
я
не
могу
вырвать
из
себя.
(Echo
de
menos
tu
presencia)
(Мне
не
хватает
твоего
присутствия)
(Me
esta
matando
la
tristeza)
(Меня
убивает
грусть)
La
nostalgia
que
estoy
sintiendo
Ностальгия,
которую
я
чувствую,
Indica
que
te
estoy
queriendo
Говорит
о
том,
что
я
люблю
тебя.
(Echo
de
menos
tu
presencia)
(Мне
не
хватает
твоего
присутствия)
(Me
esta
matando
la
tristeza)
(Меня
убивает
грусть)
Nada
se
compara
con
esa
tristeza
Ничто
не
сравнится
с
этой
грустью,
Que
habita
en
mi
ser
Что
живет
во
мне.
(Echo
de
menos
tu
presencia)
(Мне
не
хватает
твоего
присутствия)
(Me
esta
matando
la
tristeza)
(Меня
убивает
грусть)
Si
pudiera
reconquistarte
Если
бы
я
смог
вернуть
тебя,
Me
harías
muy
feliz
Ты
сделала
бы
меня
очень
счастливым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eddie Santiago
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.