Текст и перевод песни Eddie Skoller - Sig Hva' Gør Du Med Mig
Sig Hva' Gør Du Med Mig
Ты знаешь, что ты делаешь со мной
اون
همونی
که
بم
میده
آرامش
تهشُ
Ты
та,
кто
дарит
мне
спокойствие
в
конце
пути,
دردو
دل
کردم
گفتم
بارها
بش
بحثُ
Я
изливал
тебе
душу,
говорил
о
наших
ссорах.
گفت
برو
مث
کوه
پشتتم
Ты
сказала:
"Иди,
я
как
гора
за
твоей
спиной,
خوب
باش
رو
تو
دیگه
کارما
چشم
بستُ
Будь
хорошим,
карма
на
твоей
стороне".
میمونم
به
فکرت
Я
буду
думать
о
тебе,
چون
تویی
که
فقط
میکنی
حالمو
خوب
Ведь
только
ты
делаешь
меня
счастливым.
میکنی
حالمو
خوب
تو
تو
هر
حالت
بد
Ты
делаешь
меня
счастливым
в
любом
состоянии,
یاد
دادی
طاقت
بیارم
تو
عالم
درد
Ты
научила
меня
быть
терпеливым
в
мире
боли,
یاد
گرفتم
داشته
باشم
با
همه
فرق
Я
научился
быть
не
таким,
как
все,
بچسبم
نباشم
یه
آدم
پرت
Держаться,
а
не
быть
потерянным.
خدا
مرسی
واسه
استعدادِ
Спасибо,
Боже,
за
талант,
کردم
استفاده
ساختم
یه
اسم
دائم
Я
использовал
его,
создал
себе
имя
навсегда,
خدا
جون
تو
حتی
آره
حسّت
نابه
Боже,
даже
твои
чувства
неповторимы,
انقدر
بزرگی
سختِ
خوب
استدلالت
Ты
настолько
велик,
что
трудно
постичь
твою
логику.
میلیونی
برا
تو،
تو
یکی
برا
من
Миллионы
для
тебя,
ты
одна
для
меня,
توی
دنیا
نساختی
یه
اکیولانم
В
этом
мире
ты
не
создала
ни
одного
клона,
چسبیدم
به
کار
من
تو
اکیپ
الانم
Я
приклеился
к
своей
работе,
к
своей
команде,
ثابت
شده
به
هرکی
بگی
مرامم
Доказал
всем,
каковы
мои
принципы.
من
بیخیال
هرچی
ضعفُ
غصست
Мне
плевать
на
слабость
и
убытки,
من
دورم
از
هرچی
چنگُ
گربست
Я
далек
от
хватки
и
когтей,
من
معتادِ
هرچی
حرفُ
جملست
Я
зависим
от
слов
и
фраз,
میرم
دنبال
هرچی
مرزُ
قّلست
Иду
за
грань,
за
предел.
اون
همونی
که
بم
میده
آرامش
تهشُ
Ты
та,
кто
дарит
мне
спокойствие
в
конце
пути,
دردو
دل
کردم
گفتم
بارها
بش
بحثُ
Я
изливал
тебе
душу,
говорил
о
наших
ссорах.
گفت
برو
مث
کوه
پشتتم
Ты
сказала:
"Иди,
я
как
гора
за
твоей
спиной,
خوب
باش
رو
تو
دیگه
کارما
چشم
بستُ
Будь
хорошим,
карма
на
твоей
стороне".
میمونم
به
فکرت
Я
буду
думать
о
тебе,
چون
تویی
که
فقط
میکنی
حالمو
خوب
Ведь
только
ты
делаешь
меня
счастливым.
نداره
هیچکی
قدر
تو
معرفت
نه
Никто
не
ценит
тебя
так,
как
ты
того
заслуживаешь,
این
حرفو
میزنم
من
قبل
رفتنم
Я
говорю
это
перед
тем,
как
уйти,
نمی
خوام
بگن
که
این
مغزِ
دَر
رفت
Не
хочу,
чтобы
говорили,
что
я
спятил,
حرفام
میشینه
رو
خطّ
دفترم
Мои
слова
ложатся
на
линию
тетради.
آرزوهام
تو
فکرم
بی
من
آره
Мои
мечты
в
моих
мыслях
без
меня,
да,
با
اینکه
شنیدم
این
دنیا
بی
مرام
Хотя
я
и
слышал,
что
этот
мир
жесток,
ولی
جایی
نمیره
اون
نه
بی
من
آره
Но
они
никуда
не
денутся
без
меня,
да,
بپّا
زیر
پاهات
دیدم
مینن
آره
Смотри
под
ноги,
я
видел
мины,
да.
خدا
مرسی
که
دادی
باورمون
Спасибо,
Боже,
что
дал
нам
веру,
عشق
یعنی
فقط
یه
مادر
خوب
Любовь
- это
только
хорошая
мама,
بیخیال
جای
نرم
آره
یا
پرِ
قو
Плевать
на
мягкое
место
или
перо,
بغل
تورو
میخوام
فقط
آخر
روز
Я
хочу
только
твоих
объятий
в
конце
дня.
من
این
آدما
برام
آره
غریبنو
بس
Эти
люди
для
меня
чужие,
и
только,
من
به
آیندم
میکنم
سلیقمو
وصل
Я
связываю
свой
вкус
со
своим
будущим,
هیچ
جوره
نمیدم
من
نه
قدیممو
پس
Я
ни
за
что
не
отдам
свое
прошлое,
آرزو
میکنم
به
کسی
ندی
کم
و
کسر
Желаю,
чтобы
ты
ни
в
чем
не
нуждалась.
اون
همونی
که
بم
میده
آرامش
تهشُ
Ты
та,
кто
дарит
мне
спокойствие
в
конце
пути,
دردو
دل
کردم
گفتم
بارها
بش
بحثُ
Я
изливал
тебе
душу,
говорил
о
наших
ссорах.
گفت
برو
مث
کوه
پشتتم
Ты
сказала:
"Иди,
я
как
гора
за
твоей
спиной,
خوب
باش
رو
تو
دیگه
کارما
چشم
بستُ
Будь
хорошим,
карма
на
твоей
стороне".
میمونم
به
فکرت
Я
буду
думать
о
тебе,
چون
تویی
که
فقط
میکنی
حالمو
خوب
Ведь
только
ты
делаешь
меня
счастливым.
یاد
گرفتم
ببخشم
Я
научился
прощать,
اگه
گم
شدم
نگاه
کنم
به
نقشم
Если
я
заблудился,
смотреть
на
свою
роль,
آره
بلند
صاف
دوستا
دورم
باز
Да,
высоко,
прямо,
друзья
вокруг
меня
снова,
هرچی
شد
بشه
بسازم
بالا
شخص
یه
پرچم
Что
бы
ни
случилось,
я
подниму
флаг.
میریم
اونجا
تش
بستِ
دعوا
و
بحث
Мы
идем
туда,
где
разгораются
ссоры
и
споры,
دممون
گرم
دوریم
از
سرما
و
لرز
Нам
тепло,
мы
далеки
от
холода
и
дрожи,
ما
تو
پائیزم
میکنیم
برگارو
سبز
Мы
и
осенью
делаем
листья
зелеными,
آسون
میریم
نمیگیریم
فردارو
سخت
Легко
идем,
не
усложняем
завтрашний
день.
حرفام
شاید
الان
یکم
بچگونن
Мои
слова
сейчас,
может,
немного
детские,
ولی
پاک
کردی
تو
اشک
گونمو
Но
ты
вытерла
мои
слезы,
خوب
میدونی
خیلی
من
خسته
بودم
Ты
же
знаешь,
как
я
был
измотан,
ولی
ول
نکرد
تو
دستت
شونمو
Но
ты
не
отпускала
мою
руку.
پس
دیگه
بیخیال
بحثُ
جدال
Так
что
забудь
о
спорах
и
ссорах,
خودت
تش
میکنی
برامون
دردُ
روال
Ты
сама
разжигаешь
для
нас
боль,
عاشق
کلمه
ها
دارم
تعصب
کار
Я
люблю
слова,
у
меня
есть
преданность
делу,
پس
تا
آخرین
روز
میزارم
ترسو
کنار
Поэтому
до
последнего
дня
я
буду
отбрасывать
страх.
اون
همونی
که
بم
میده
آرامش
تهشُ
Ты
та,
кто
дарит
мне
спокойствие
в
конце
пути,
دردو
دل
کردم
گفتم
بارها
بش
بحثُ
Я
изливал
тебе
душу,
говорил
о
наших
ссорах.
گفت
برو
مث
کوه
پشتتم
Ты
сказала:
"Иди,
я
как
гора
за
твоей
спиной,
خوب
باش
رو
تو
دیگه
کارما
چشم
بستُ
Будь
хорошим,
карма
на
твоей
стороне".
میمونم
به
فکرت
Я
буду
думать
о
тебе,
چون
تویی
که
فقط
میکنی
حالمو
خوب
Ведь
только
ты
делаешь
меня
счастливым.
به
عشق
اون
بالا
سری
Во
имя
Всевышнего.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.