Текст и перевод песни Eddy Mitchell - Alice - Live Palais Des Sports 1984
Alice - Live Palais Des Sports 1984
Alice – Live Palais Des Sports, 1984
Alice
guarda
i
gatti
e
i
gatti
guardano
nel
sole,
Элис
смотрит
на
котов,
а
коты
— на
солнце,
Mentre
il
mondo
sta
girando
senza
fretta.
В
то
время
как
мир
неторопливо
вращается.
Irene
al
quarto
piano
è
lì
tranquilla
Ирен
в
пентхаусе
пребывает
в
спокойном
расположении
духа
Che
si
guarda
nello
specchio
e
accende
un'altra
sigaretta.
И,
глядя
в
зеркало,
прикуривает
новую
сигарету.
E
Lillì
Marlen,
bella
più
che
mai,
А
Лили
Марлен,
прекраснее,
чем
когда-либо,
Sorride
e
non
ti
dice
la
sua
età,
Улыбается
и
не
говорит
тебе
свой
возраст,
Ma
tutto
questo
Alice
non
lo
sa.
Но
обо
всём
этом
Элис
не
знает.
"Ma
io
non
ci
sto
più",
gridò
lo
sposo
e
poi
«Но
я
больше
не
в
силах»,
— воскликнул
жених,
и
затем
Tutti
pensarono
dietro
ai
cappelli:
Все
подумали,
прячась
за
шляпами:
'Lo
sposo
è
impazzito
oppure
ha
bevuto'.
«Жених
сошёл
с
ума
или
перепил».
Ma
la
sposa
aspetta
un
figlio
e
lui
lo
sa,
Но
невеста
ждёт
ребёнка,
о
чём
он
знает,
Non
è
così
che
se
ne
andrà,
Не
так
он
уйдёт,
Che
se
ne
andrà.
Не
так
уйдёт.
Alice
guarda
i
gatti
e
i
gatti
muoiono
nel
sole
Элис
смотрит
на
котов,
а
коты
умирают
на
солнце
Mentre
il
sole
apoco
a
poco
si
avvicina.
В
то
время
как
солнце
постепенно
приближается.
E
Cesare,
perduto
nella
pioggia,
А
Цезарь,
потерявшийся
под
дождем,
Sta
aspettando
da
sei
ore
il
suo
amore
ballerina.
Уже
шесть
часов
ждёт
свою
возлюбленную,
балерину.
E
rimane
lì,
a
bagnarsi
ancora
un
po'.
И
он
продолжает
стоять
там,
промокнув
ещё
сильнее.
E
il
tram
di
mezzanotte
se
ne
và,
А
полуночный
трамвай
уезжает,
Ma
tutto
questo
Alice
non
lo
sa.
Но
обо
всём
этом
Элис
не
знает.
"Ma
io
non
ci
sto
più
e
i
pazzi
siete
voi".
«Но
я
больше
не
в
силах,
и
безумцы
— вы».
Tutti
pensarono
dietro
ai
cappelli:
Все
подумали,
прячась
за
шляпами:
'Lo
sposo
è
impazzito
oppure
ha
bevuto'.
«Жених
сошёл
с
ума
или
перепил».
Ma
la
sposa
aspetta
un
figlio
e
lui
lo
sa,
Но
невеста
ждёт
ребёнка,
о
чём
он
знает,
Non
è
così
che
se
ne
andrà,
Не
так
он
уйдёт,
Che
se
ne
andrà.
Не
так
уйдёт.
Alice
guarda
i
gatti
e
i
gatti
girano
nel
sole
Элис
смотрит
на
котов,
а
коты
кружатся
на
солнце
Mentre
il
sole
fa
l'amore
con
la
luna.
В
то
время
как
солнце
предаётся
любовным
утехам
с
луной.
Il
mendicante
arabo
ha
qualcosa
nel
cappello,
В
шляпе
у
арабского
нищего
что-то
есть,
Ma
è
convinto
che
sia
un
portafortuna.
Но
он
уверен,
что
это
талисман
на
удачу.
Non
ti
chiede
mai
pane
o
carità,
Он
никогда
не
просит
у
тебя
хлеба
или
милостыни,
E
un
posto
per
dormire
non
ce
l'ha,
А
места
для
сна
у
него
нет,
Ma
tutto
questo
Alice
non
lo
sa.
Но
обо
всём
этом
Элис
не
знает.
"Ma
io
non
ci
sto
più",
gridò
lo
sposo
e
poi
«Но
я
больше
не
в
силах»,
— воскликнул
жених,
и
затем
Tutti
pensarono
dietro
ai
cappelli:
Все
подумали,
прячась
за
шляпами:
'Lo
sposo
è
impazzito
oppure
ha
bevuto'.
«Жених
сошёл
с
ума
или
перепил».
Ma
la
sposa
aspetta
un
figlio
e
lui
lo
sa,
Но
невеста
ждёт
ребёнка,
о
чём
он
знает,
Non
è
così
che
se
ne
andrà,
Не
так
он
уйдёт,
Che
se
ne
andrà
Не
так
уйдёт.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Moine, Pierre Papadiamandis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.