Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bar du Lutétia
In der Bar des Lutetia
Au
bar
du
Lutetia,
il
a
ses
habitudes
In
der
Bar
des
Lutetia,
er
hat
seine
Gewohnheiten
Le
barman
connaît
bien
ses
rites,
ses
attitudes
Der
Barkeeper
kennt
seine
Rituale,
seine
Art
genau
Si
son
rire
est
joyeux,
il
prépare
un
102
Ist
sein
Lachen
heiter,
mixt
er
einen
102
Ou
un
Bloody
Mary,
si
y
a
le
blues
dans
sa
vie
Oder
Bloody
Mary,
wenn
der
Blues
ihn
packt
Au
bar
du
Lutetia,
l'piano
reconnaît
sa
voix
In
der
Bar
des
Lutetia,
das
Klavier
erkennt
seine
Stimme
Avec
les
musiciens,
il
joue
à
quatre
mains
Mit
den
Musikern
spielt
er
vierhändig
Il
plagie
Count
Basie,
Erroll
Garner
aussi
Er
kopiert
Count
Basie,
auch
Erroll
Garner
Il
attend
le
matin
mais
sa
nuit
est
sans
fin
Er
wartet
auf
den
Morgen,
doch
die
Nacht
hat
kein
Ende
Y
a
des
filles
ne
vivant
que
du
string
minimum
Da
sind
Mädchen,
die
nur
vom
Minimalstring
leben
Qui
rôdent
autour
de
lui
Die
um
ihn
herumschleichen
Des
clients
éméchés
qui
écoutent,
amusés
Beschwipste
Gäste,
die
amüsiert
zuhören
L'homme
à
la
tête
de
chou
qui
s'en
fout
Dem
Mann
mit
dem
Kohlkopf,
dem
alles
egal
ist
Au
bar
du
Lutetia,
il
chante
"As
time
goes
by"
In
der
Bar
des
Lutetia
singt
er
"As
time
goes
by"
Revisitant
Bogart
jouant
dans
Casablanca
Erinnert
an
Bogart,
der
in
Casablanca
spielte
Il
imite
son
regard,
boit
son
Martini
dry
Er
imitiert
seinen
Blick,
trinkt
Martini
dry
Enveloppé
de
fumée,
nuage
gris
bleuté
Eingehüllt
in
Rauch,
blaugraue
Wolken
Y
a
des
filles
ne
vivant
que
du
string
minimum
Da
sind
Mädchen,
die
nur
vom
Minimalstring
leben
Qui
rôdent
autour
de
lui
Die
um
ihn
herumschleichen
Top
models
effeuillés
toutes
prêtes
à
consommer
Topmodels,
entblättert,
bereit
ihn
zu
verführen
L'homme
à
la
tête
de
chou
se
change
en
loup
Der
Mann
mit
dem
Kohlkopf
wird
zum
Wolf
Au
bar
du
Lutetia,
maintenant,
ça
n'est
plus
ça
In
der
Bar
des
Lutetia,
jetzt
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
Depuis
qu'tu
n'y
viens
plus,
le
barman
est
comme
perdu
Seit
du
nicht
mehr
kommst,
wirkt
der
Barkeeper
verloren
Le
pianiste
joue
en
sol
"Vieille
canaille"
mais
tout
seul
Der
Pianist
spielt
solo
"Vieille
canaille",
ganz
allein
Tu
ne
perds
pas
au
change,
tu
bois
avec
les
anges
Du
verlierst
nichts,
trinkst
jetzt
mit
den
Engeln
Maintenant,
ça
n'est
plus
ça
au
bar
du
Lutetia
Jetzt
ist
es
nicht
mehr
dasselbe,
in
der
Bar
des
Lutetia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Moine, Michel Amsellem
Альбом
Frenchy
дата релиза
14-07-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.