Eddy Mitchell - Come Back - перевод текста песни на немецкий

Come Back - Eddy Mitchellперевод на немецкий




Come Back
Komm zurück
J'ai commis le mal que je ne voulais pas
Ich tat das Böse, das ich nicht wollte
Je n'ai pas fait le bien que je souhaitais
Ich tat nicht das Gute, das ich mir wünschte
Cinquante ans de chansons derrière moi
Fünfzig Jahre Lieder hinter mir
Il est un peu tard pour appuyer sur replay
Es ist etwas spät, um auf Replay zu drücken
J'ai connu des hauts qui m'envoyaient en bas
Ich kannte Höhen, die mich tief warfen
Côtoyé la gloire et l'insuccès
Berührte Ruhm und Misserfolg
Cinquante ans de chansons derrière moi
Fünfzig Jahre Lieder hinter mir
Il est temps de savoir je vais
Es ist Zeit zu wissen, wohin ich gehe
Ouh, je ne vous ferai pas le coup du come back
Oh, ich mach' dir nicht das Comeback-Spiel
Des adieux, des regrets
Keine Abschiede, kein Bedauern
Non, je ne vous ferai pas le coup du come back à jamais
Nein, ich mach' dir nicht das Comeback-Spiel für immer
Ça serait mentir que de déclarer
Es wäre Lüge zu behaupten
"Je n'ai jamais vu le temps passer"
"Ich sah die Zeit nie vergeh'n"
Mais si la nostalgie est faite de ça
Doch wenn Nostalgie das bedeutet
Je la garde, je l'emporte avec vous, avec moi
Behalt ich sie, nehm' sie mit mir, mit dir
Ça fait très longtemps qu'entre vous et moi
Es ist sehr lang, dass zwischen dir und mir
Le respect est on ne peut plus discret
Respekt so still wie möglich bleibt
Cinquante ans de chansons derrière moi
Fünfzig Jahre Lieder hinter mir
Je suis fier de vous, de nos secrets
Ich bin stolz auf dich, auf unsre Geheimnisse
Ouh, je ne vous ferai pas le coup du come back
Oh, ich mach' dir nicht das Comeback-Spiel
Des adieux, des regrets
Keine Abschiede, kein Bedauern
Non, je ne vous ferai pas le coup du come back à jamais
Nein, ich mach' dir nicht das Comeback-Spiel für immer
J'en ai mis du temps pour vous remercier
Ich brauchte Zeit, um dir zu danken
Mais j'suis pas "show-biz", "vu à la télé"
Doch ich bin nicht "Showbiz", "im Fernseh'n geseh'n"
Je ne suis pas du genre à vous demander
Ich frag dich nicht nach der Vorstellung
"Après le spectacle, avec qui vous couchez?"
"Mit wem gehst du heute ins Bett?"
J'ai commis le mal que je ne voulais pas
Ich tat das Böse, das ich nicht wollte
Je n'ai pas fait le bien que je souhaitais
Ich tat nicht das Gute, das ich mir wünschte
J'ai pris tout de la vie quand elle donne
Ich nahm alles vom Leben, wenn es gibt
Espérant ne blesser personne
Hoffend, niemanden zu verletzen
Ouh, je ne vous ferai pas le coup du come back
Oh, ich mach' dir nicht das Comeback-Spiel
Des adieux, des regrets
Keine Abschiede, kein Bedauern
Non, je ne vous ferai pas le coup du come back à jamais
Nein, ich mach' dir nicht das Comeback-Spiel für immer
Ouh, je ne vous ferai pas le coup du come back
Oh, ich mach' dir nicht das Comeback-Spiel
Des adieux, des regrets
Keine Abschiede, kein Bedauern
Non, je ne vous ferai pas le coup du come back à jamais
Nein, ich mach' dir nicht das Comeback-Spiel für immer
Le coup du come back à jamais
Das Comeback-Spiel für immer
Le coup du come back
Das Comeback-Spiel
À jamais
Für immer





Авторы: Edwin J. Bocage


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.