Eddy Mitchell - Il ne rentre pas ce soir - Live, France / 2007 - перевод текста песни на немецкий

Il ne rentre pas ce soir - Live, France / 2007 - Eddy Mitchellперевод на немецкий




Il ne rentre pas ce soir - Live, France / 2007
Er kommt heute Nacht nicht heim - Live, Frankreich / 2007
Il écrase sa cigarette
Er drückt seine Zigarette aus
Puis repousse le cendrier,
Schiebt den Aschenbecher weg,
Se dirige vers les toilettes,
Geht langsam zur Toilette,
La démarche mal assurée.
Sein Gang ist unsicher und schwer.
Il revient régler ses bières,
Er kommt zurück, zahlt seine Biere,
Le sandwich et son café.
Das Sandwich und den Kaffee hier.
Il ne rentre pas ce soir.
Er kommt heute Nacht nicht heim.
Le grand chef du personnel
Der Chef der Personalabteilung
L'a convoqué à midi:
Hat ihn mittags hereingerufen:
"J'ai une mauvaise nouvelle.
"Ich hab schlechte Nachrichten.
Vous finissez vendredi.
Sie sind bis Freitag hier fertig.
Une multinationale
Ein multinationaler Konzern
S'est offert notre société.
Hat unsere Firma übernommen.
Vous êtes dépassé
Sie sind überflüssig
Et, du fait, vous êtes remercié."
Und somit freigestellt, mein Herr."
Il n'y a plus d'espoir, plus d'espoir.
Es gibt keine Hoffnung mehr, kein Hoffen.
Il ne rentre pas ce soir.
Er kommt heute Nacht nicht heim.
Il s'en va de bar en bar.
Er zieht von Bar zu Bar.
Il n'y a plus d'espoir, plus d'espoir.
Es gibt keine Hoffnung mehr, kein Hoffen.
Il ne rentre pas ce soir.
Er kommt heute Nacht nicht heim.
Il se décide à traîner
Er treibt sich nun einfach herum,
Car il a peur d'annoncer
Denn er fürchtet sich, zu gestehen,
A sa femme et son banquier
Seiner Frau und seinem Banker,
La sinistre vérité.
Die bittere Wahrheit zu sehn.
Etre chômeur à son âge,
Arbeitslos in seinem Alter,
C'est pire qu'un mari trompé.
Das ist schlimmer als fremdgehn.
Il ne rentre pas ce soir.
Er kommt heute Nacht nicht heim.
Fini le golf et le bridge
Vorbei sind Golf und Bridge,
Les vacances à St Tropez,
Die Ferien in St. Tropez,
L'éducation des enfants
Die Erziehung der Kinder
Dans la grande école privée.
In der teuren Privatschule.
I1 pleure sur lui, se prend
Er weint, fühlt sich, als wär
Pour un travailleur immigré.
Er ein migrantischer Arbeiter.
Il se sent dépassé
Er fühlt sich überflüssig,
Et, du fait, il est remercié.
Und somit freigestellt, mein Herr.
I1 n'a plus d'espoir, plus d'espoir.
Es gibt keine Hoffnung mehr, kein Hoffen.
I1 ne rentre pas ce soir.
Er kommt heute Nacht nicht heim.
Il s'en va de bar en bar.
Er zieht von Bar zu Bar.
Il n'a plus d'espoir, plus d'espoir.
Es gibt keine Hoffnung mehr, kein Hoffen.
Il ne rentre pas ce soir.
Er kommt heute Nacht nicht heim.





Авторы: Claude Moine, Pierre Papadiamandis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.