Eddy Mitchell - L'Esprit Grande Prairie - перевод текста песни на немецкий

L'Esprit Grande Prairie - Eddy Mitchellперевод на немецкий




L'Esprit Grande Prairie
Der Geist der Großen Prärie
(Alain Souchon/Laurent Voulzy)
(Alain Souchon/Laurent Voulzy)
Tranquille et la tête ailleurs, c'était un petit rêveur.
Still und mit Gedanken woanders, war er ein kleiner Träumer.
Dans la ville, en rang, les enfants obéissaient gentiment
In der Stadt, in Reih und Glied, gehorchten die Kinder artig
Mais lui faisait ses p'tites bricoles au lieu d'aller à l'école.
Doch er bastelte seine kleinen Dinge, statt zur Schule zu gehen.
On sentait par ses éléments qu'il était différent.
Man spürte in seiner Art, dass er anders war.
Il était loin, loin, loin, loin.
Er war weit, weit, weit, weit weg.
Et puis vint, dans son coeur, l'émoi de l'amour qui nous envole.
Dann kam in sein Herz die Aufregung der Liebe, die uns fortreißt.
Baby Doll, je suis à toi, comme le chantaient ses idoles.
Baby Doll, ich gehöre dir, wie es seine Idole sangen.
Mais elle voulait petit bébé et la jolie maison neuve
Doch sie wollte ein kleines Baby und das hübsche neue Haus
Mais lui, son regard déjà était de l'autre côté du fleuve.
Doch sein Blick war schon auf der anderen Seite des Flusses.
Il était loin, loin, loin, loin.
Er war weit, weit, weit, weit weg.
En parlant aux gens ou aux agents, en lisant les circulaires
Wenn er mit Leuten oder Agenten sprach, wenn er die Rundschreiben las
Il rêvait, souvent, le vent soulevant la poussière.
Träumte er oft, vom Wind, der den Staub aufwirbelte.
Dans les rues, dans son métier, il n'était qu'à moitié.
In den Straßen, in seinem Beruf, war er nur halb dabei.
L'histoire dit qu'il avait pris l'esprit grande prairie.
Die Geschichte sagt, er hatte den Geist der großen Prärie angenommen.
Il était loin, loin, loin, loin, il était loin, loin, loin, loin.
Er war weit, weit, weit, weit weg, er war weit, weit, weit, weit weg.
(Guitare solo)
(Gitarrensolo)
Il y avait des chevaux sauvages, le soir, dans les embouteillages.
Es gab wilde Pferde am Abend in den Staus.
Solitaire, en somme, lonesome, il voyait des paysages.
Einsam, in Summe, lonesome, sah er Landschaften.
À la fin du film, tout est dit, le p'tit Claude s'appelle Eddy
Am Ende des Films ist alles gesagt, der kleine Claude heißt Eddy
Et l'histoire dit qu'il avait pris l'esprit grande prairie.
Und die Geschichte sagt, er hatte den Geist der großen Prärie angenommen.
Il était loin, loin, loin, loin, il était loin, loin, loin, loin.
Er war weit, weit, weit, weit weg, er war weit, weit, weit, weit weg.
L'esprit grande prairie.
Der Geist der großen Prärie.
Il était loin, loin, loin, loin, il était loin, loin, loin, loin.
Er war weit, weit, weit, weit weg, er war weit, weit, weit, weit weg.





Авторы: Alain Souchon, Lucien Voulzy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.