Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'epopée du rock
Die Geschichte des Rock
Le
Rock'n
Roll
Der
Rock'n
Roll
Le
cri
de
la
jeunesse
Der
Schrei
der
Jugend
Adoré
par
les
uns
Geliebt
von
den
einen
Décrié
par
les
autres
Geschmäht
von
den
anderen
A
marqué
le
XXème
siècle
Er
prägte
das
20.
Jahrhundert
Voici
son
épopée
chantée
par
Eddy
Mitchell!
Hier
ist
seine
Geschichte,
gesungen
von
Eddy
Mitchell!
Il
y
a
au
moins
quinze
ans
de
celà
Vor
mindestens
fünfzehn
Jahren
Un
son
venait
des
USA
Kam
ein
Klang
aus
den
USA
Le
Rock'n
Roll
était
né
Der
Rock'n
Roll
war
geboren
Sans
fin
Bill
allait...
Ohne
Ende
ging
Bill...
Un
sang
neuf
a
déferlé
Frisches
Blut
ergoss
sich
Et
la
terre
s'est
enflammée
Und
die
Welt
ging
in
Flammen
auf
Le
rock
doit
ses
lettres
de
noblesse
Der
Rock
verdankt
seinen
Adel
A
sa
majesté
altesse
Seiner
Majestät
Hoheit
Elvis
Presley
1er
du
nom
Elvis
Presley,
dem
Ersten
Et
la
Zil
change
de
ton
Und
die
Musik
ändert
ihren
Ton
Il
a
mis
de
l'eau
dans
son
rock
Er
hat
Wasser
in
seinen
Rock
gemischt
Mais
je
salue
son
époque
Doch
ich
grüße
seine
Ära
Le
rock
est
notre
vice
Der
Rock
ist
unsere
Sucht
C'est
la
faute
à
Elvis
Das
ist
Elvis'
Schuld
Nous
l'avons
dans
la
peau
Wir
tragen
ihn
in
uns
C'est
la
faute
à
Ringo
Das
ist
Ringos
Schuld
Je
viens
en
gros
mage
ou
grand?
Komme
ich
als
großer
Magier
oder
Riese?
Jerry
Lee?
est
innocent?
Ist
Jerry
Lee
unschuldig?
Holly,
Goode?
Crane?
et
tant
d'autres
Holly,
Goode?
Crane?
und
so
viele
andere
Qui
du
rock
furent
les
apôtres
Die
des
Rocks
Apostel
waren
La
légende
s'est
créée
Die
Legende
entstand
Dans
laquelle
ils
sont
entrés
In
die
sie
eingingen
Arrivèrent
quatre
génies
Es
kamen
vier
Genies
Qui
devinrent
nos
amis
Die
unsere
Freunde
wurden
Ils
ont
sauvé
la
vieille
Angleterre,
Sie
retteten
das
alte
England,
La
livre
sterling,
ils
peuvent
en
être
fiers
Das
Pfund
Sterling,
darauf
können
sie
stolz
sein
Les
Beatles
ont
tout
changé
Die
Beatles
änderten
alles
La
voie
du
rock
est
tracée
Der
Weg
des
Rocks
war
vorgezeichnet
Le
rock
est
notre
vice
Der
Rock
ist
unsere
Sucht
C'est
la
faute
à
Elvis
Das
ist
Elvis'
Schuld
Nous
l'avons
dans
la
peau
Wir
tragen
ihn
in
uns
C'est
la
faute
à
Ringo
Das
ist
Ringos
Schuld
C'est
un
manège
fantastique
Es
ist
ein
fantastisches
Karussell
Voici
de
la
grande
Amérique
Hier
kommt
das
große
Amerika
James
Brown
y
crie,
il
se
déchaîne
James
Brown
schreit,
er
tobt
Otis
Redding
en
fait
de
même
Otis
Redding
macht
es
genauso
Cà
fait
vingt
ans
que
cela
dure
Das
geht
schon
zwanzig
Jahre
so
Le
rock'n
roll
a
la
vie
dure
Der
Rock'n
Roll
ist
hartnäckig
Le
rock
est
notre
vice
Der
Rock
ist
unsere
Sucht
C'est
la
faute
à
Elvis
Das
ist
Elvis'
Schuld
Nous
l'avons
dans
la
peau
Wir
tragen
ihn
in
uns
C'est
la
faute
à
Ringo
Das
ist
Ringos
Schuld
Mais
çà
continue
Aber
es
geht
weiter
Quant
à
vous
les
inconnus
Und
ihr,
die
Unbekannten
Hâtez,
hâtez,
hâtez-vous
Beeilt,
beeilt,
beeilt
euch
Venez
chanter
avec
nous
Kommt
und
singt
mit
uns
Chanter,
chanter
avec
nous
Singt,
singt
mit
uns
Hâtez,
hâtez,
hâtez-vous...
Beeilt,
beeilt,
beeilt
euch...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Bourtayre, Henri Bourtayre, Claude Moine, Philippe Christian Labro
Альбом
Seul
дата релиза
08-03-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.