Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'epopée du rock
The Epic of Rock
Le
Rock'n
Roll
Rock'n
Roll
Le
cri
de
la
jeunesse
The
cry
of
youth
Adoré
par
les
uns
Adored
by
some
Décrié
par
les
autres
Decried
by
others
A
marqué
le
XXème
siècle
Marked
the
20th
century
Voici
son
épopée
chantée
par
Eddy
Mitchell!
Here
is
its
epic
sung
by
Eddy
Mitchell!
Il
y
a
au
moins
quinze
ans
de
celà
At
least
fifteen
years
ago,
darling,
Un
son
venait
des
USA
A
sound
came
from
the
USA
Le
Rock'n
Roll
était
né
Rock'n
Roll
was
born
Sans
fin
Bill
allait...
Endlessly
Bill
would
go...
Un
sang
neuf
a
déferlé
New
blood
surged
forth
Et
la
terre
s'est
enflammée
And
the
earth
was
set
ablaze
Le
rock
doit
ses
lettres
de
noblesse
Rock
owes
its
nobility
A
sa
majesté
altesse
To
his
majesty,
his
highness
Elvis
Presley
1er
du
nom
Elvis
Presley
the
1st
Et
la
Zil
change
de
ton
And
the
Caddy
changed
its
tune
Il
a
mis
de
l'eau
dans
son
rock
He
watered
down
his
rock
Mais
je
salue
son
époque
But
I
salute
his
era
Le
rock
est
notre
vice
Rock
is
our
vice,
sweetheart
C'est
la
faute
à
Elvis
It's
Elvis's
fault
Nous
l'avons
dans
la
peau
We
have
it
in
our
skin
C'est
la
faute
à
Ringo
It's
Ringo's
fault
Je
viens
en
gros
mage
ou
grand?
Do
I
come
as
a
great
mage
or
grand?
Jerry
Lee?
est
innocent?
Is
Jerry
Lee
innocent?
Holly,
Goode?
Crane?
et
tant
d'autres
Holly,
Goode?
Crane?
and
so
many
others
Qui
du
rock
furent
les
apôtres
Who
were
the
apostles
of
rock
La
légende
s'est
créée
The
legend
was
created
Dans
laquelle
ils
sont
entrés
Into
which
they
entered
Arrivèrent
quatre
génies
Four
geniuses
arrived
Qui
devinrent
nos
amis
Who
became
our
friends
Ils
ont
sauvé
la
vieille
Angleterre,
They
saved
old
England
La
livre
sterling,
ils
peuvent
en
être
fiers
The
pound
sterling,
they
can
be
proud
of
it
Les
Beatles
ont
tout
changé
The
Beatles
changed
everything
La
voie
du
rock
est
tracée
The
path
of
rock
is
laid
Le
rock
est
notre
vice
Rock
is
our
vice,
my
love
C'est
la
faute
à
Elvis
It's
Elvis's
fault
Nous
l'avons
dans
la
peau
We
have
it
in
our
skin
C'est
la
faute
à
Ringo
It's
Ringo's
fault
C'est
un
manège
fantastique
It's
a
fantastic
ride
Voici
de
la
grande
Amérique
Here
comes
great
America
James
Brown
y
crie,
il
se
déchaîne
James
Brown
shouts,
he
unleashes
himself
Otis
Redding
en
fait
de
même
Otis
Redding
does
the
same
Cà
fait
vingt
ans
que
cela
dure
It's
been
going
on
for
twenty
years
Le
rock'n
roll
a
la
vie
dure
Rock'n
roll
has
a
hard
life
Le
rock
est
notre
vice
Rock
is
our
vice,
honey
C'est
la
faute
à
Elvis
It's
Elvis's
fault
Nous
l'avons
dans
la
peau
We
have
it
in
our
skin
C'est
la
faute
à
Ringo
It's
Ringo's
fault
Mais
çà
continue
But
it
goes
on
Quant
à
vous
les
inconnus
As
for
you,
the
unknowns
Hâtez,
hâtez,
hâtez-vous
Hurry,
hurry,
hurry
up
Venez
chanter
avec
nous
Come
sing
with
us
Chanter,
chanter
avec
nous
Sing,
sing
with
us
Hâtez,
hâtez,
hâtez-vous...
Hurry,
hurry,
hurry
up...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-pierre Bourtayre, Henri Bourtayre, Claude Moine, Philippe Christian Labro
Альбом
Seul
дата релиза
08-03-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.