Eddy Mitchell - Les Caresses - перевод текста песни на немецкий

Les Caresses - Eddy Mitchellперевод на немецкий




Les Caresses
Die Streicheleinheiten
Quand tu t'es cogn? dans tous les murs.
Wenn du gegen alle Wände geprallt bist,
Sans rebondir, sans rien comprendre
Ohne abzuprallen, ohne etwas zu verstehen,
Si le regard des autres se fait moins dur
Wenn die Blicke der anderen weniger hart werden,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
Dann sind alle Streicheleinheiten gut anzunehmen,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
Dann sind alle Streicheleinheiten gut anzunehmen.
Tu n'es qu'une pi? ce rapport? e
Du bist nur ein fremdes Teil,
Et plus jamais un c? ur a prendre
Und niemals mehr ein Herz zum Nehmen,
Si une main se tend pour te sauver
Wenn sich eine Hand ausstreckt, um dich zu retten,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
Dann sind alle Streicheleinheiten gut anzunehmen,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
Dann sind alle Streicheleinheiten gut anzunehmen.
Mais va pas te surexposer
Aber setz dich nicht zu sehr aus,
Pour mieux te d? marquer
Um dich besser zu markieren,
Il te faut adopter
Du musst annehmen,
Tact et dignit?
Takt und Würde,
C est comme un contrat d'embauche
Das ist wie ein Arbeitsvertrag,
Faut charmer, brouiller les choses
Man muss charmieren, die Dinge verwirren,
Savoir vendre son v
Sein Ich verkaufen können,
Et tout faire pour arriver
Und alles tun, um anzukommen,
Tr? s haut
Ganz oben,
Et au plus t? t
Und so schnell wie möglich,
Tr? s haut
Ganz oben,
Pour faire le beau
Um gut dazustehen.
T'as d? pass? le temps de l'? ge m? r
Du hast die Zeit des reifen Alters überschritten,
Les nouveaux jours c'est pas des tendres
Die neuen Tage sind nicht zärtlich,
Faut que tu s? duises vite, que t'assures
Du musst schnell verführen, du musst sicher sein,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
Dann sind alle Streicheleinheiten gut anzunehmen,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
Dann sind alle Streicheleinheiten gut anzunehmen.
Tu viendras manger dans sa main
Du wirst aus ihrer Hand fressen,
Et si tu t'y prends bien
Und wenn du es richtig anstellst,
T'auras g? te et couvert
Hast du Geborgenheit und Versorgung,
Pour ta vie enti? re
Für dein ganzes Leben,
Diplomatie, savoir-faire
Diplomatie, Know-how,
Surtout le sens des affaires
Vor allem Geschäftssinn,
A s'apprend et puis? a sert
Das lernt man, und dann nützt es,
A voir autrement la terre
Um die Welt anders zu sehen,
Tr? s haut
Ganz oben,
Et au plus t? t
Und so schnell wie möglich,
Tr? s haut
Ganz oben,
Pour faire le beau (reprendre 1er couplet)
Um gut dazustehen. (Erster Vers wiederholen)
Quand tu t'es cogn? dans tout les murs
Wenn du gegen alle Wände geprallt bist,
Sans rebondir, sans rien comprendre
Ohne abzuprallen, ohne etwas zu verstehen,
Si le regard des autres se fait moins dur
Wenn die Blicke der anderen weniger hart werden,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
Dann sind alle Streicheleinheiten gut anzunehmen,
Toutes les caresses seront bonnes? prendre
Dann sind alle Streicheleinheiten gut anzunehmen.
(Merci? mich pour cettes paroles)
(Danke, Mich, für diesen Text)





Авторы: Claude Moine, Pierre Papadiamandis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.