Текст и перевод песни Eddy Mitchell - Les Caresses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
tu
t'es
cogn?
dans
tous
les
murs.
When
you've
hit
every
wall,
Sans
rebondir,
sans
rien
comprendre
Without
bouncing
back,
without
understanding,
Si
le
regard
des
autres
se
fait
moins
dur
If
the
gaze
of
others
becomes
less
harsh,
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
All
caresses
will
be
good
to
receive?
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
All
caresses
will
be
good
to
receive?
Tu
n'es
qu'une
pi?
ce
rapport?
e
You're
just
a
sought-after
piece,
Et
plus
jamais
un
c?
ur
a
prendre
And
never
again
a
heart
to
be
taken,
Si
une
main
se
tend
pour
te
sauver
If
a
helping
hand
reaches
out
to
you,
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
All
caresses
will
be
good
to
receive?
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
All
caresses
will
be
good
to
receive?
Mais
va
pas
te
surexposer
But
don't
overexpose
yourself,
Pour
mieux
te
d?
marquer
To
better
distinguish
yourself,
Il
te
faut
adopter
You
must
adopt
Tact
et
dignit?
Tact
and
dignity,
C
est
comme
un
contrat
d'embauche
It's
like
an
employment
contract,
Faut
charmer,
brouiller
les
choses
You
must
charm,
confuse
things,
Savoir
vendre
son
v
Know
how
to
sell
yourself,
Et
tout
faire
pour
arriver
And
do
everything
to
get
to
Et
au
plus
t?
t
And
as
soon
as
possible
Pour
faire
le
beau
To
look
good,
T'as
d?
pass?
le
temps
de
l'?
ge
m?
r
You
must
have
passed
the
age
of
immaturity,
Les
nouveaux
jours
c'est
pas
des
tendres
New
days
are
not
tender,
Faut
que
tu
s?
duises
vite,
que
t'assures
You
must
seduce
quickly,
reassure
yourself,
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
All
caresses
will
be
good
to
receive?
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
All
caresses
will
be
good
to
receive?
Tu
viendras
manger
dans
sa
main
You'll
come
and
eat
from
her
hand,
Et
si
tu
t'y
prends
bien
And
if
you
play
your
cards
right,
T'auras
g?
te
et
couvert
You'll
have
food
and
shelter
Pour
ta
vie
enti?
re
For
your
whole
life.
Diplomatie,
savoir-faire
Diplomacy,
know-how,
Surtout
le
sens
des
affaires
Above
all,
a
business
sense,
A
s'apprend
et
puis?
a
sert
It
can
be
learned
and
then
it
serves,
A
voir
autrement
la
terre
To
see
the
world
differently,
Et
au
plus
t?
t
And
as
soon
as
possible,
Pour
faire
le
beau
(reprendre
1er
couplet)
To
look
good
(repeat
first
verse)
Quand
tu
t'es
cogn?
dans
tout
les
murs
When
you've
hit
every
wall
Sans
rebondir,
sans
rien
comprendre
Without
bouncing
back,
without
understanding,
Si
le
regard
des
autres
se
fait
moins
dur
If
the
gaze
of
others
becomes
less
harsh,
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
All
caresses
will
be
good
to
receive?
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
All
caresses
will
be
good
to
receive?
(Merci?
mich
pour
cettes
paroles)
(Thanks,
mich,
for
these
lyrics)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Moine, Pierre Papadiamandis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.