Текст и перевод песни Eddy Mitchell - Les Caresses
Quand
tu
t'es
cogn?
dans
tous
les
murs.
Когда
ты
врезался?
во
всех
стенах.
Sans
rebondir,
sans
rien
comprendre
Не
подпрыгивая,
ничего
не
понимая
Si
le
regard
des
autres
se
fait
moins
dur
Если
смотреть
на
других
людей
менее
жестко
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
Все
ласки
будут
хороши?
принять
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
Все
ласки
будут
хороши?
принять
Tu
n'es
qu'une
pi?
ce
rapport?
e
Ты
всего
лишь
Пи?
этот
отчет?
Et
plus
jamais
un
c?
ur
a
prendre
И
больше
никогда
не
будет
си?
ура
взять
Si
une
main
se
tend
pour
te
sauver
Если
кто
- то
протянет
руку,
чтобы
спасти
тебя
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
Все
ласки
будут
хороши?
принять
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
Все
ласки
будут
хороши?
принять
Mais
va
pas
te
surexposer
Но
не
переоценивай
себя.
Pour
mieux
te
d?
marquer
Чтобы
тебе
было
лучше?
пометить
Il
te
faut
adopter
Тебе
нужно
усыновить
Tact
et
dignit?
Тактичность
и
достоинство?
C
est
comme
un
contrat
d'embauche
Это
похоже
на
договор
найма
Faut
charmer,
brouiller
les
choses
Нужно
очаровать,
запутать
вещи.
Savoir
vendre
son
v
Знать,
как
продать
свой
v
Et
tout
faire
pour
arriver
И
сделать
все,
чтобы
это
произошло
Et
au
plus
t?
t
И
самое
большее
Pour
faire
le
beau
Чтобы
сделать
прекрасное
T'as
d?
pass?
le
temps
de
l'?
ge
m?
r
У
тебя
есть
пропуск?
время
для
этого?
Ге
м?
р
Les
nouveaux
jours
c'est
pas
des
tendres
Новые
дни-это
не
нежные
дни.
Faut
que
tu
s?
duises
vite,
que
t'assures
Тебе
нужно
поторопиться,
чтобы
убедиться,
что
ты
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
Все
ласки
будут
хороши?
принять
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
Все
ласки
будут
хороши?
принять
Tu
viendras
manger
dans
sa
main
Придешь
поесть
в
руке
Et
si
tu
t'y
prends
bien
И
если
ты
справишься
с
этим
хорошо
T'auras
g?
te
et
couvert
Ты
получишь
Джи?
ты
и
покрытый
Pour
ta
vie
enti?
re
За
твою
личную
жизнь.
Diplomatie,
savoir-faire
Дипломатия,
ноу-хау
Surtout
le
sens
des
affaires
Особенно
деловое
чутье
A
s'apprend
et
puis?
a
sert
А
что
дальше?
а
Серт
A
voir
autrement
la
terre
Иначе
смотреть
на
землю
Et
au
plus
t?
t
И
самое
большее
Pour
faire
le
beau
(reprendre
1er
couplet)
Чтобы
сделать
красивое
(повторить
1-й
куплет)
Quand
tu
t'es
cogn?
dans
tout
les
murs
Когда
ты
врезался?
во
всех
стенах
Sans
rebondir,
sans
rien
comprendre
Не
подпрыгивая,
ничего
не
понимая
Si
le
regard
des
autres
se
fait
moins
dur
Если
смотреть
на
других
людей
менее
жестко
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
Все
ласки
будут
хороши?
принять
Toutes
les
caresses
seront
bonnes?
prendre
Все
ласки
будут
хороши?
принять
(Merci?
mich
pour
cettes
paroles)
(Спасибо?
Мич
за
эти
слова)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Moine, Pierre Papadiamandis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.