Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seize Tonnes
Sechzehn Tonnen
Si
l'homme
est
de
la
boue
pour
des
tas
de
gens
Wenn
für
viele
Menschen
der
Mensch
nur
Schlamm
ist
Il
est
pour
moi
fait
de
chair
et
de
sang
Ist
er
für
mich
aus
Fleisch
und
Blut
gemacht
De
muscles
de
fer
et
d'un
coeur
trop
bon
Aus
eisernen
Muskeln
und
einem
zu
guten
Herzen
Avec
deux
épaules
pour
charger
le
charbon
Mit
zwei
Schultern,
um
Kohle
zu
laden
T'en
fais
seize
tonnes
Du
schaffst
sechzehn
Tonnen
Ça
te
donne
quoi
Was
bringt
dir
das
Un
jour
de
plus
Ein
weiterer
Tag
Vers
quatre
planches
de
bois
Hin
zu
vier
Brettern
aus
Holz
La
pelle
chaque
jour
qui
prend
plus
de
poids
Die
Schaufel
wird
jeden
Tag
schwerer
Mais
qui
fera
vivre
la
mine
sans
toi
Doch
wer
wird
die
Grube
ohne
dich
am
Leben
halten
Quand
ta
mère
a
déjà
cinq
gosses
à
nourrir
Wenn
deine
Mutter
schon
fünf
Kinder
zu
ernähren
hat
Un
de
plus
n'est
pas
pour
lui
faire
plaisir
Ist
eines
mehr
nichts,
was
sie
glücklich
macht
Alors
toi
tu
bosses
comme
un
lion
Also
schuftest
du
wie
ein
Löwe
Mais
le
chef
a
beau
dire
que
t'es
un
champion
Doch
der
Chef
kann
sagen,
was
er
will,
dass
du
ein
Champion
bist
T'en
fais
seize
tonnes
Du
schaffst
sechzehn
Tonnen
Ça
te
donne
quoi
Was
bringt
dir
das
Un
jour
de
plus
Ein
weiterer
Tag
Vers
quatre
planches
de
bois
Hin
zu
vier
Brettern
aus
Holz
La
pelle
chaque
jour
qui
prend
plus
de
poids
Die
Schaufel
wird
jeden
Tag
schwerer
Mais
qui
fera
vivre
la
mine
sans
toi
Doch
wer
wird
die
Grube
ohne
dich
am
Leben
halten
Quand
pendant
toute
la
semaine
tu
te
crèves
en
bas
Wenn
du
die
ganze
Woche
unten
dich
abmühst
Le
dimanche
enfin
tout
le
ciel
est
à
toi
Gehört
dir
am
Sonntag
endlich
der
ganze
Himmel
Et
dans
tes
draps
blancs
dès
ton
réveil
Und
in
deinen
weißen
Laken
gleich
nach
dem
Aufwachen
Les
yeux
de
ta
femme
sont
comme
des
soleils
Sind
die
Augen
deiner
Frau
wie
Sonnen
T'en
fais
seize
tonnes
Du
schaffst
sechzehn
Tonnen
Ça
te
donne
quoi
Was
bringt
dir
das
Un
jour
enfin
Ein
Tag
endlich
Où
tu
peux
croire
à
la
joie
An
dem
du
an
Freude
glauben
kannst
La
pelle
chaque
jour
qui
prend
plus
de
poids
Die
Schaufel
wird
jeden
Tag
schwerer
Mais
qui
fera
vivre
la
mine
sans
toi
Doch
wer
wird
die
Grube
ohne
dich
am
Leben
halten
T'en
fais
seize
tonnes
Du
schaffst
sechzehn
Tonnen
Ça
te
donne
quoi
Was
bringt
dir
das
Un
jour
de
plus
Ein
weiterer
Tag
Vers
quatre
planches
de
bois
Hin
zu
vier
Brettern
aus
Holz
La
pelle
chaque
jour
qui
prend
plus
de
poids
Die
Schaufel
wird
jeden
Tag
schwerer
Mais
qui
fera
vivre
Doch
wer
wird
die
Grube
Oh
la
mine
sans
toi
Ohne
dich
am
Leben
halten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JACQUES LARUE, MERLE TRAVIS
ADAPTATION DE JACQUES LARUE, MERLE TRAVIS, Merle TRAVIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.