Eddy Mitchell - Un portrait de Norman Rockwell - Live Olympia, Paris / 2004 - перевод текста песни на немецкий




Un portrait de Norman Rockwell - Live Olympia, Paris / 2004
Ein Porträt von Norman Rockwell - Live Olympia, Paris / 2004
Elle ressemble à un portrait de: Norman Rockwell
Sie ähnelt einem Porträt von: Norman Rockwell
Derrière les traits usés on devine qu'elle était belle
Hinter den verbrauchten Zügen erahnt man, dass sie schön war
Y a encore dans ses yeux comm' un' p'tit' étincelle
Da ist noch in ihren Augen wie ein kleiner Funke
Signe de vie et d'amour, un don tombé du ciel
Zeichen von Leben und Liebe, eine Gabe vom Himmel
Just' là, pour elle
Einfach da, für sie
C'est un' vieille dame tout' seule qui serre son sac tout contre elle
Es ist eine alte Dame ganz allein, die ihre Tasche ganz fest an sich drückt
Il contient tout' sa vie, ne voyage qu'avec elle
Sie enthält ihr ganzes Leben, reist nur mit ihr
Il renferme des trésors, qui font figures de cire
Sie birgt Schätze, die wie Wachsfiguren wirken
Des instants sublimés qui l'aident encore à vivre
Erhabene Augenblicke, die ihr noch helfen zu leben
Dans ses souvenirs
In ihren Erinnerungen
{Refrain:}
{Refrain:}
Elle regarde le monde actuel
Sie betrachtet die heutige Welt
Avec sa myopie, jamais cruelle
Mit ihrer Kurzsichtigkeit, niemals grausam
Comme dans un portrait d'Norman Rockwell
Wie in einem Porträt von Norman Rockwell
Norman Rockwell
Norman Rockwell
Elle n'attend rien de la vie
Sie erwartet nichts vom Leben
Elle lui a tout donné puis repris
Es hat ihr alles gegeben und dann wieder genommen
Elle préfère l'univers d'Norman Rockwell
Sie bevorzugt das Universum von Norman Rockwell
Norman Rockwell
Norman Rockwell
C'est une vieille dame tout' seule qui ne parle qu'à elle-même
Es ist eine alte Dame ganz allein, die nur mit sich selbst spricht
Qu'achète toujours deux places dans les trains qui l'emmènent
Die immer zwei Plätze in den Zügen kauft, die sie mitnehmen
Une pour son compagnon qu'a quitté cette terre
Einen für ihren Gefährten, der diese Erde verlassen hat
Un fantôme adorable sortant d'une aquarelle
Ein bezauberndes Phantom aus einem Aquarell
D'Norman Rockwell
Von Norman Rockwell
C'est un' vieille dame tout' seule qui serre son sac tout contre elle
Es ist eine alte Dame ganz allein, die ihre Tasche ganz fest an sich drückt
Inoffensive, peu pressée que le bon Dieu l'emmène
Harmlos, nicht in Eile, dass der liebe Gott sie mitnimmt
Y a encore dans ses yeux comm' un' p'tit' étincelle
Da ist noch in ihren Augen wie ein kleiner Funke
Elle ressemble à un portrait de Norman Rockwell
Sie ähnelt einem Porträt von Norman Rockwell
Norman Rockwell
Norman Rockwell
{Refrain}
{Refrain}





Авторы: Claude Lucien Moine, Pierre Papadiamandis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.