Текст и перевод песни Eddy Mitchell - Un portrait de Norman Rockwell
Elle
ressemble
à
un
portrait
de
Norman
Rockwell
Она
похожа
на
портрет
Нормана
Роквелла
Derrière
les
traits
usés
on
devine
qu'elle
était
belle
По
изношенным
чертам
можно
было
догадаться,
что
она
была
красива
Y
a
encore
dans
ses
yeux
comme
une
petite
étincelle
Все
еще
есть
в
его
глазах,
как
маленькая
искра
Signe
de
vie
et
d'amour,
un
don
tombé
du
ciel
Знак
жизни
и
любви,
дар,
упавший
с
небес
Juste
là,
pour
elle
Прямо
здесь,
для
нее
C'est
une
vieille
dame
toute
seule
qui
serre
son
sac
tout
contre
elle
Она
одинокая
старушка,
прижимающая
к
себе
свою
сумку
Il
contient
toute
sa
vie,
ne
voyage
qu'avec
elle
Он
содержит
в
себе
всю
ее
жизнь,
путешествует
только
с
ней
Il
renferme
des
trésors,
qui
font
figures
de
cire
В
нем
хранятся
сокровища,
из
которых
сделаны
восковые
фигуры
Des
instants
sublimés
qui
l'aident
encore
à
vivre
Возвышенные
моменты,
которые
еще
больше
помогают
ему
жить
Dans
ses
souvenirs
В
своих
воспоминаниях
Elle
regarde
le
monde
actuel
avec
sa
myopie,
jamais
cruelle
Она
смотрит
на
нынешний
мир
со
своей
близорукостью,
никогда
не
жестокой
Comme
dans
un
portrait
d'Norman
Rockwell
Как
на
портрете
Нормана
Роквелла
Norman
Rockwell
Норман
Роквелл
Elle
n'attend
rien
de
la
vie
Она
ничего
не
ждет
от
жизни
Elle
lui
a
tout
donné
puis
repris
Она
отдала
ему
все,
а
затем
взяла
обратно
Elle
préfère
l'univers
d'Norman
Rockwell
Она
предпочитает
мир
Нормана
Роквелла
Norman
Rockwell
Норман
Роквелл
C'est
une
vieille
dame
tout'
seule
qui
ne
parle
qu'à
elle-même
Она
одинокая
старушка,
которая
разговаривает
только
с
собой
Qu'achète
toujours
deux
places
dans
les
trains
qui
l'emmènent
Что
всегда
покупает
два
места
в
поездах,
которые
его
доставляют
Une
pour
son
compagnon
qu'a
quitté
cette
Terre
Одна
для
своего
спутника,
который
покинул
эту
землю
Un
fantôme
adorable
sortant
d'une
aquarelle
Очаровательный
призрак,
выходящий
из
акварели
D'Norman
Rockwell
Нормана
Роквелла
C'est
une
vieille
dame
toute
seule
qui
serre
son
sac
tout
contre
elle
Она
одинокая
старушка,
прижимающая
к
себе
свою
сумку
Inoffensive,
peu
pressée
que
le
bon
Dieu
l'emmène
Безобидная,
не
спешащая,
чтобы
добрый
Бог
забрал
ее
Et
y
a
encore
dans
ses
yeux
comme
une
petite
étincelle
И
все
еще
есть
в
его
глазах,
как
маленькая
искорка
Elle
ressemble
à
un
portrait
de
Norman
Rockwell
Она
похожа
на
портрет
Нормана
Роквелла
Norman
Rockwell
Норман
Роквелл
Elle
regarde
le
monde
actuel
avec
sa
myopie,
jamais
cruelle
Она
смотрит
на
нынешний
мир
со
своей
близорукостью,
никогда
не
жестокой
Comme
dans
un
portrait
d'Norman
Rockwell
Как
на
портрете
Нормана
Роквелла
Norman
Rockwell
Норман
Роквелл
Elle
n'attend
rien
de
la
vie
Она
ничего
не
ждет
от
жизни
Elle
lui
a
tout
donné
puis
repris
Она
отдала
ему
все,
а
затем
взяла
обратно
Elle
préfère
l'univers
d'Norman
Rockwell
Она
предпочитает
мир
Нормана
Роквелла
Norman
Rockwell
Норман
Роквелл
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Moine, Pierre Papadiamandis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.