Текст и перевод песни Eddy Mitchell - Un sourire ou un au revoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un sourire ou un au revoir
Улыбка или прощай
Le
petit
jour
Ранний
рассвет
Qui
passe
à
travers
les
carreaux
(c'est
vrai)
Пробивается
сквозь
оконные
стекла
(это
правда)
Le
soleil,
aujourd'hui,
Солнце
сегодня
Vient
un
peu
tôt...
Встаёт
слишком
рано...
Me
rappeler,
Напоминая
мне,
Q'un
matin,
semblable
et
très
chaud,
Что
однажды
утром,
похожим
и
таким
же
жарким,
Elle
partit,
sans
regret,
sans
un
mot...
Ты
ушла,
без
сожаления,
без
единого
слова...
C'était
là,
que
je
vivais
avec
elle
(avec
elle)
Именно
здесь
я
жил
с
тобой
(с
тобой)
Oh,
Dieu,
que
c'est
dur
ce
soleil
sur
mon
lit...
Боже,
как
тяжело
это
солнце
на
моей
постели...
Et
je
n'ai,
jamais
bien
compris,
И
я
так
и
не
понял,
Sa
façon
de,
quitter
mon
lit,
Как
ты
могла
покинуть
мою
постель,
Sans
un
adieu,
un
sourire
ou
un
au-revoir...
Без
прощания,
без
улыбки,
без
"до
свидания"...
Je
neveux,
surtout
pas,
voir
mes
erreurs
(mes
erreurs
2)
Я
не
хочу,
особенно
сейчас,
видеть
свои
ошибки
(мои
ошибки)
Son
absence,
doit
ressembler,
à
son
bonheur...
Твоё
отсутствие
должно
быть
похоже
на
твоё
счастье...
Mais
quoique
j'en
dise,
Но
что
бы
я
ни
говорил,
Je
n'ai
toujours
pas
compris,
Я
до
сих
пор
не
понимаю,
Sa
façon
de,
quitter
mon
lit,
Как
ты
могла
покинуть
мою
постель,
Sans
un
adieu,
un
sourire,
ou
un
au-revoir
Без
прощания,
без
улыбки,
без
"до
свидания"...
Non,
je
n'ai
pas
compris,
Нет,
я
не
понимаю,
Sa
façon
de
quitter
ma
vie,
Как
ты
могла
уйти
из
моей
жизни,
Sans
un
adieu,
un
sourire
ou
un
au-revoir...
Без
прощания,
без
улыбки,
без
"до
свидания"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mickey Newbury, Douglas Gilmor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.