Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une Fille Dans Les Bras
Ein Mädchen In Den Armen
Quand
on
a
une
fille
dans
les
bras
Wenn
man
ein
Mädchen
in
den
Armen
hält
Et
qu'on
ne
sait
pas
ce
qu'il
faut
faire
de
ça
Und
nicht
weiß,
was
man
damit
anfangen
soll
On
dit
aux
copains
"Ne
me
regardez
pas"
Sagt
man
den
Freunden
"Schaut
nicht
her"
Ça
vaut
mieux
pour
elle
et
moi
Das
ist
besser
für
sie
und
mich
Quand
on
a
une
fille
dans
les
bras
Wenn
man
ein
Mädchen
in
den
Armen
hält
Et
que
le
cœur
bat,
que
le
cœur
bat
de
joie
Und
das
Herz
schlägt,
das
Herz
vor
Freude
schlägt
Non,
n'hésitez
pas,
allez-y!
Un,
deux,
trois
Nein,
zögert
nicht,
los!
Eins,
zwei,
drei
Allons
vite,
embrassez-la!
Komm
schnell,
küss
sie!
Alors,
vous
le
verrez
Dann
werdet
ihr
sehen
Vous
trouverez
dans
ce
baiser
Ihr
werdet
in
diesem
Kuss
finden
Ce
que
vous
espériez
Was
ihr
euch
erhofft
habt
Le
bonheur
dont
vous
rêviez
Das
Glück,
von
dem
ihr
geträumt
habt
Vous
voyez
que
tout
peut
arriver
Ihr
seht,
dass
alles
passieren
kann
Mais
il
faut
surtout
ne
jamais
s'emballer
Aber
man
darf
sich
nie
zu
sehr
mitreißen
lassen
Et
n'oubliez
pas
qu'une
fille
dans
vos
bras
Und
vergesst
nicht,
ein
Mädchen
in
euren
Armen
Ça
vaut
tout
ce
qu'on
voudra
Das
ist
alles
wert,
was
man
will
Quand
on
a
deux
filles
dans
les
bras
Wenn
man
zwei
Mädchen
in
den
Armen
hält
Et
qu'on
ne
sait
pas
ce
qu'il
faut
faire
de
ça
Und
nicht
weiß,
was
man
damit
anfangen
soll
On
dit
au
copain
"Allons,
n'hésite
pas!
Sagt
man
dem
Freund
"Komm,
zöger
nicht!
Prends-en
une
entre
tes
bras"
Nimm
eine
in
deine
Arme"
Oui,
mais
si
le
copain
Ja,
aber
wenn
der
Freund
Veut
la
fille
qui
vous
plaît
Das
Mädchen
will,
das
dir
gefällt
Alors,
vous
saurez
bien
Dann
wirst
du
schon
wissen
Lui
donner
l'autre
à
croquer
Ihm
die
andere
zu
überlassen
Vous
voyez
que
tout
peut
s'arranger
Ihr
seht,
dass
alles
sich
regeln
lässt
Mais
il
faut
surtout
ne
jamais
s'emballer
Aber
man
darf
sich
nie
zu
sehr
mitreißen
lassen
Et
n'oubliez
pas
que
deux
filles
sur
les
bras
Und
vergesst
nicht,
zwei
Mädchen
in
den
Armen
Ça
vaut
tout
ce
qu'on
voudra
Das
ist
alles
wert,
was
man
will
Quand
on
a
cent
filles
sur
les
bras
Wenn
man
hundert
Mädchen
in
den
Armen
hält
Et
qu'on
ne
sait
pas
ce
qu'on
doit
faire
de
ça
Und
nicht
weiß,
was
man
damit
anfangen
soll
On
dit
aux
copains
"Allons,
n'hésitez
pas!
Sagt
man
den
Freunden
"Kommt,
zögert
nicht!
Choisissez
vite
dans
le
tas"
Sucht
euch
schnell
was
aus"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Michel Charles Salvet, André Salvet, Claude Carrère, Jules Renard, Salvet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.