Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coffee (feat. Ska)
Coffee (feat. Ska)
Ehy,
prima
di
andarme
sappi
che
un
bacio
te
l'ho
dato
Hey,
bevor
ich
gehe,
wisse,
dass
ich
dir
einen
Kuss
gegeben
habe
E
un
biglietto,
scontato,
dopo
quello
che
c'è
stato
tra
noi
Und
einen
Zettel,
selbstverständlich,
nach
dem,
was
zwischen
uns
war
Ma
questa
volta
non
torno
più,
ho
lasciato
una
foto
sotto
la
bajour
Aber
dieses
Mal
komme
ich
nicht
mehr
zurück,
ich
habe
ein
Foto
unter
der
Nachttischlampe
gelassen
Quella
che
ti
guardavi
sempre
tu
Das,
welches
du
immer
angeschaut
hast
E
non
ti
spieghi
perché,
Und
du
verstehst
nicht
warum,
Perché
giuro
un
foglio
non
basta
Denn
ich
schwöre,
ein
Blatt
Papier
reicht
nicht
Ma
credimi,
non
vado
via
per
te
Aber
glaub
mir,
ich
gehe
nicht
wegen
dir
Alla
stazione
a
prendere
un
treno
ma
senza
una
destinazione
Zum
Bahnhof,
um
einen
Zug
zu
nehmen,
aber
ohne
ein
Ziel
Sentirò
ancora
l'odore
di
te
ovunque,
piccola
consolazione
e
poi
Ich
werde
deinen
Geruch
noch
überall
spüren,
ein
kleiner
Trost
und
dann
Sappi
che
lo
faccio
per
te
perché
se
Wisse,
dass
ich
es
für
dich
tue,
denn
wenn
Resti
nel
mio
inferno
brucerai
con
me
Du
in
meiner
Hölle
bleibst,
wirst
du
mit
mir
verbrennen
E
non
mi
cercare
più
che
Und
such
mich
nicht
mehr,
denn
La
sim
l'ho
rotta
metà,
e
viaggio
senza
meta
Ich
habe
die
Sim-Karte
zerbrochen
und
reise
ohne
Ziel
E
in
tasca
ho
solamente
mappe
di
altre
città
Und
in
der
Tasche
habe
ich
nur
Karten
anderer
Städte
Il
cuore
distrutto,
e
so
che
ti
lascio
di
stucco
Das
Herz
gebrochen,
und
ich
weiß,
dass
ich
dich
verblüffe
Per
te
avrei
fatto
di
tutto
e
ora
ti
Für
dich
hätte
ich
alles
getan
und
jetzt
Lascio
da
sola,
pensa
che
farabutto
ma
Lasse
ich
dich
allein,
denk
was
für
ein
Schurke,
aber
Metto
le
Nike
e
scappo
per
questo
viaggio
Ich
ziehe
meine
Nikes
an
und
laufe
davon
für
diese
Reise
E
tu
perdonami
o
donami
quel
coraggio
per
restare
qua
Und
du
vergib
mir
oder
gib
mir
den
Mut,
hier
zu
bleiben
E
sono
stanco
di
tutto
questo
Und
ich
bin
all
dessen
müde
Sarà
che
è
il
mondo
a
starmi
un
po'
stretto
Vielleicht
ist
es
die
Welt,
die
mir
ein
bisschen
zu
eng
ist
Sono
costretto
a
non
tenerti
più
Ich
bin
gezwungen,
dich
nicht
mehr
Stretta
a
me
e
prendere
il
primo
treno
diretto
Fest
an
mich
zu
halten
und
den
ersten
direkten
Zug
zu
nehmen
E
tu
sei
stanco
di
tutto
questo
Und
du
bist
all
dessen
müde
Sarà
che
è
il
mondo
a
starti
un
po'
stretto
Vielleicht
ist
es
die
Welt,
die
dir
ein
bisschen
zu
eng
ist
E
sei
costretto
a
non
tenerla
più
Und
du
bist
gezwungen,
sie
nicht
mehr
Stretta
a
te
e
prendere
il
primo
treno
che
c'è
Fest
an
dich
zu
halten
und
den
ersten
Zug
zu
nehmen,
der
kommt
Ho
sogni
troppo
grandi
Ich
habe
zu
große
Träume
Non
posso
più
affogarli
Ich
kann
sie
nicht
mehr
ertränken
Ogni
mattina
in
un
caffè
Jeden
Morgen
in
einem
Kaffee
Ehy,
guardami
l'ultima
notte
Hey,
schau
mich
an,
die
letzte
Nacht
Prima
che
spenga
le
luci
Bevor
ich
die
Lichter
ausschalte
Come
all'Uci
Cinemas
poi
Wie
im
UCI-Kino,
dann
Inizia
il
film
e
staremo
muti
Beginnt
der
Film
und
wir
werden
still
sein
Farò
come
ha
fatto
Vespucci
Ich
werde
es
wie
Vespucci
machen
Farò
come
ha
fatto
Gaucci
Ich
werde
es
wie
Gaucci
machen
Fuggirò
lasciandoti
un
bacio
sul
rossetto
che
stava
nel
tuo
beauty
Ich
werde
fliehen
und
dir
einen
Kuss
auf
dem
Lippenstift
hinterlassen,
der
in
deiner
Kosmetiktasche
war
Quando
ti
sveglierai
sola
soletta,
dentro
la
tua
cameretta
Wenn
du
alleine
aufwachst,
in
deinem
kleinen
Zimmer
Troverai
sul
letto
un
videomessaggio
dentro
una
videocassetta
Wirst
du
auf
dem
Bett
eine
Videonachricht
in
einer
Videokassette
finden
Immagino
che
tu
vorrai
spiegazioni,
ma
andavo
un
pochino
di
fretta
Ich
stelle
mir
vor,
dass
du
Erklärungen
willst,
aber
ich
war
ein
bisschen
in
Eile
Ti
elenco
le
motivazioni,
apparte
Milano
che
mi
sta
stretta
Ich
zähle
dir
die
Gründe
auf,
abgesehen
davon,
dass
Mailand
mir
zu
eng
ist
Ehy,
amore
scusami
tanto,
Hey,
Liebling,
entschuldige
vielmals,
è
troppo
tempo
che
pioveva
ormai
vivevo
nel
fango
Es
hat
zu
lange
geregnet,
ich
lebte
schon
im
Schlamm
Tu
hai
tutte
le
ragioni
del
mondo,
Du
hast
alle
Gründe
der
Welt,
Senz'altro,
è
il
mondo
che
è
in
torto
marcio
Sicher,
es
ist
die
Welt,
die
verdorben
ist
C'eravamo
tanto
amati,
mai
stati
così
lontani
Wir
haben
uns
so
sehr
geliebt,
waren
nie
so
weit
entfernt
Adesso
stiamo
come
Mino
Raiola
e
Galliani
Jetzt
sind
wir
wie
Mino
Raiola
und
Galliani
È
vero
un
uomo
sceglie
sempre
la
strada
più
facile
Es
stimmt,
ein
Mann
wählt
immer
den
einfachsten
Weg
Tipo
voltare
le
pagine,
ciao
ci
sentiamo
domani
Wie
Seiten
umzublättern,
ciao,
wir
hören
uns
morgen
E
sono
stanco
di
tutto
questo
Und
ich
bin
all
dessen
müde
Sarà
che
è
il
mondo
a
starmi
un
po'
stretto
Vielleicht
ist
es
die
Welt,
die
mir
ein
bisschen
zu
eng
ist
Sono
costretto
a
non
tenerti
più
Ich
bin
gezwungen,
dich
nicht
mehr
Stretta
a
me
e
prendere
il
primo
treno
diretto
Fest
an
mich
zu
halten
und
den
ersten
direkten
Zug
zu
nehmen
E
tu
sei
stanco
di
tutto
questo
Und
du
bist
all
dessen
müde
Sarà
che
è
il
mondo
a
starti
un
po'
stretto
Vielleicht
ist
es
die
Welt,
die
dir
ein
bisschen
zu
eng
ist
E
sei
costretto
a
non
tenerla
più
Und
du
bist
gezwungen,
sie
nicht
mehr
Stretta
a
te
e
prendere
il
primo
treno
che
c'è
Fest
an
dich
zu
halten
und
den
ersten
Zug
zu
nehmen,
der
kommt
Ho
sogni
troppo
grandi
Ich
habe
zu
große
Träume
Non
posso
più
affogarli
Ich
kann
sie
nicht
mehr
ertränken
Ogni
mattina
in
un
caffè
Jeden
Morgen
in
einem
Kaffee
Ho
sogni
troppo
grandi
Ich
habe
zu
große
Träume
Non
posso
più
affogarli
Ich
kann
sie
nicht
mehr
ertränken
Ogni
mattina
in
un
caffè
Jeden
Morgen
in
einem
Kaffee
Ho
sogni
troppo
grandi
Ich
habe
zu
große
Träume
Non
posso
più
affogarli
Ich
kann
sie
nicht
mehr
ertränken
Ogni
mattina
in
un
caffè
Jeden
Morgen
in
einem
Kaffee
E
sono
stanco
di
tutto
questo
Und
ich
bin
all
dessen
müde
Sarà
che
è
il
mondo
a
starmi
un
po'
stretto
Vielleicht
ist
es
die
Welt,
die
mir
ein
bisschen
zu
eng
ist
Sono
costretto
a
non
tenerti
più
Ich
bin
gezwungen,
dich
nicht
mehr
Stretta
a
me
e
prendere
il
primo
treno
diretto
Fest
an
mich
zu
halten
und
den
ersten
direkten
Zug
zu
nehmen
E
tu
sei
stanco
di
tutto
questo
Und
du
bist
all
dessen
müde
Sarà
che
è
il
mondo
a
starti
un
po'
stretto
Vielleicht
ist
es
die
Welt,
die
dir
ein
bisschen
zu
eng
ist
E
sei
costretto
a
non
tenerla
più
Und
du
bist
gezwungen,
sie
nicht
mehr
Stretta
a
te
e
prendere
il
primo
treno
che
c'è
Fest
an
dich
zu
halten
und
den
ersten
Zug
zu
nehmen,
der
kommt
Ho
sogni
troppo
grandi
Ich
habe
zu
große
Träume
Non
posso
più
affogarli
Ich
kann
sie
nicht
mehr
ertränken
Ogni
mattina
in
un
caffè
Jeden
Morgen
in
einem
Kaffee
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Zawada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.