Текст и перевод песни Eddy de Pretto - Bateaux-Mouches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bateaux-Mouches
Riverboats
Quand
j'étais
gars
trop
moche,
chantant
sur
bateau-mouche
When
I
was
a
boy,
too
ugly,
singing
on
a
riverboat
Avec
rien
dans
les
poches,
j'faisais
moins
la
fine
bouche
With
nothing
in
my
pockets,
I
wasn't
so
picky
J'prenais
toutes
les
avances,
de
sourire
pas
très
cash
I
took
all
the
advances,
from
smiles
not
very
sincere
Fallait
bien
que
je
mange
pour
apaiser
ma
soif
I
had
to
eat
to
quench
my
thirst
Entrée,
plat
et
dessert,
je
reculais
l'attente
Appetizer,
main
course,
and
dessert,
I
pushed
back
the
waiting
Des
gros
ventres
à
remplir
avec
chansons
badantes
Big
bellies
to
fill
with
lullaby
songs
Sur
mon
estrade
en
toc
que
je
prenais
pour
scène
On
my
fake
stage
that
I
took
for
a
scene
J'me
sеntais
comme
un
coq
mais
j'flottais
que
sur
la
Seine
I
felt
like
a
rooster,
but
I
only
floated
on
the
Seine
Maquillé
au
pinceau,
un
solo
pour
mariage
avec
costume
Celio
et
l'odeur
du
fromage
Made
up
with
a
brush,
a
solo
for
a
wedding
with
a
Celio
suit
and
the
smell
of
cheese
Je
posais
comme
il
faut
et
j'en
menais
pas
large
I
posed
as
I
should,
and
I
wasn't
very
wide
J'me
sentais
parfois
d'trop
entre
rêve
et
noyade
I
sometimes
felt
too
much
between
dream
and
drowning
J'étais
lui
qu'on
n'voit
pas,
qui
s'glisse
entre
les
tables
I
was
the
one
you
don't
see,
who
slips
between
the
tables
J'entends
du
Rihanna
avec
un
accent
grave
I
hear
Rihanna
with
a
deep
accent
Qui
sourit
à
chaque
fois
pour
faire
plaisir
mesdames
Who
smiles
every
time
to
please
the
ladies
Faudrait
pas
que
messieurs
se
sentent
dragués
par
moi
Gentlemen
shouldn't
feel
like
they're
being
hit
on
by
me
Quand
j'étais
personne,
pleins
de
petits
tafs
d'automne
When
I
was
nobody,
full
of
little
autumn
jobs
J'rêvais
d'idoles,
je
me
voyais
déjà
en
haut
I
dreamed
of
idols,
I
already
saw
myself
at
the
top
Quand
j'avais
personne,
qu'une
soif
qui
déborde
When
I
had
no
one,
only
a
thirst
that
overflows
J'rêvais
des
tonnes,
j'me
voyais
déjà
en
haut
et
c'était
beau
I
dreamed
tons,
I
already
saw
myself
at
the
top,
and
it
was
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début
Beginning,
beginning,
beginning
Je
découvrais
Paris,
comme
les
couples
étrangers
I
discovered
Paris,
like
foreign
couples
Tu
viens
d'où,
il
fait
gris,
où
on
laisse
tout
trop
laid
Where
are
you
from,
it's
gray,
where
we
leave
everything
too
ugly
Des
monuments
crari,
m'emporter
comme
jamais
Crazy
monuments,
take
me
away
like
never
before
Je
n'avais
qu'une
envie,
m'installer
sur
c'pavé
I
only
had
one
desire,
to
settle
on
this
pavement
À
chanter
toute
ma
vie,
pas
les
chansons
des
autres
To
sing
all
my
life,
not
the
songs
of
others
J'en
avais
dans
le
vent,
pas
du
saumon,
Lenôtre
I
had
it
in
the
wind,
not
salmon,
Lenôtre
J'attendais
patiemment,
de
monter
sur
le
trône
I
waited
patiently
to
ascend
the
throne
Qu'on
reprenne
mes
chansons,
comme
je
reprends
"vie
en
rose"
For
people
to
sing
my
songs,
like
I
sing
"La
Vie
en
Rose"
Quand
j'étais
personne,
pleins
de
petits
tafs
d'automne
When
I
was
nobody,
full
of
little
autumn
jobs
J'rêvais
d'idoles,
je
me
voyais
déjà
en
haut
I
dreamed
of
idols,
I
already
saw
myself
at
the
top
Quand
j'avais
personne,
qu'une
soif
qui
déborde
When
I
had
no
one,
only
a
thirst
that
overflows
J'rêvais
des
tonnes,
j'me
voyais
déjà
en
haut
et
c'était
beau
I
dreamed
tons,
I
already
saw
myself
at
the
top,
and
it
was
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début
Beginning,
beginning,
beginning
J'devais
quitter
mes
Nike,
les
laisser
sous
l'bateau
I
had
to
leave
my
Nikes,
leave
them
under
the
boat
T'étais
pas
assez
classe
pour
l'image
de
ce
show
You
weren't
classy
enough
for
the
image
of
this
show
Je
n'avais
qu'une
hâte,
leur
montrer
c'que
je
vaux
I
only
had
one
desire,
to
show
them
what
I'm
worth
Montrer
combien
je
fake,
que
gentleman
à
l'eau
Show
how
much
I
fake,
that
gentleman
overboard
Le
soir
j'm'improvisais
la
vedette
du
bateau
In
the
evening,
I
improvised
as
the
star
of
the
boat
En
maquillant
mes
souhaits
au
parfum
du
ghetto
By
making
up
my
wishes
with
the
scent
of
the
ghetto
Tous
les
soirs
je
trinquais,
rêve
fou
d'mon
égo
Every
night
I
toasted,
a
crazy
dream
of
my
ego
En
attendant
j'réglais
mes
grands
rêves
au
chapeau
Meanwhile,
I
paid
for
my
big
dreams
with
my
hat
Quand
j'étais
personne,
pleins
de
p'tits
tafs
d'automne
When
I
was
nobody,
full
of
little
autumn
jobs
J'rêvais
d'idoles,
je
me
voyais
déjà
en
haut
I
dreamed
of
idols,
I
already
saw
myself
at
the
top
Quand
j'avais
personne,
qu'une
soif
qui
déborde
When
I
had
no
one,
only
a
thirst
that
overflows
J'rêvais
des
tonnes,
j'me
voyais
déjà
en
haut
et
c'était
beau
I
dreamed
tons,
I
already
saw
myself
at
the
top,
and
it
was
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début,
beau
Beginning,
beginning,
beginning,
beautiful
Début,
début,
début
Beginning,
beginning,
beginning
Quand
j'étais
gars
trop
moche,
chantant
sur
bateau-mouche
When
I
was
a
boy,
too
ugly,
singing
on
a
riverboat
Avec
un
rien
dans
les
poches,
j'faisais
moins
la
fine
bouche
With
nothing
in
my
pockets,
I
wasn't
so
picky
J'prenais
toutes
les
avances,
de
sourire
pas
très
cash
I
took
all
the
advances,
from
smiles
not
very
sincere
Fallait
bien
que
je
mange
pour
apaiser
ma
soif
I
had
to
eat
to
quench
my
thirst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.