Текст и перевод песни Eddy de Pretto - Tout vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce
que
j'vais
raconter?
Что
я
буду
рассказывать?
J'suis
tous
les
soirs
triste
Мне
каждую
ночь
грустно
J'suis
censé
raconter
ma
vie,
dire
tout
c'que
j'ai
dans
mes
tripes
Я
должен
рассказать
свою
жизнь,
рассказать
все,
что
у
меня
в
кишках
C'est
c'que
tout
l'monde
aime
hein
Это
то,
что
все
любят
да
Voir
si
l'herbe
est
plus
ou
moins
verte
hein
Посмотрите,
если
трава
более
или
менее
зеленый
да
Dans
le
jardin
de
nos
peines
là,
de
nos
cris
à
la
dérive
В
саду
наши
горести
там,
наши
крики
дрейфующих
Alors
j'vais
tout
te
balancer,
comme
à
quelqu'un
d'intime
Так
что
я
все
от
тебя
отмахнусь,
как
от
близкого
человека.
J'pensais
qu'tout
allait
changer
Я
думал,
что
все
изменится.
C'est
pourtant
les
mêmes
acides
Это
все
те
же
кислоты
Que
je
prends
toujours
en
cachet
pour
oublier
que
mon
temps
mine
Что
я
всегда
принимаю
в
печать,
чтобы
забыть,
что
мое
время
минует
Rien
à
changé,
j'te
dis
Ничего
не
изменилось,
говорю
тебе.
C'est
toujours
les
mêmes
voix
qui
couinent
Все
те
же
визгливые
голоса.
Toujours
les
mêmes
excès,
et
même
si
le
beau
temps
arrive
Всегда
одни
и
те
же
излишества,
и
даже
если
наступает
хорошая
погода
Je
me
rends
compte
finalement
que
ce
n'est
pas
la
gloire
qui
prime
В
конце
концов
я
понимаю,
что
это
не
слава,
которая
выигрывает
Je
me
demande
pour
qui
j'écris,
pourquoi
j'écris,
et
ça
c'est
tous
les
soirs
Интересно,
для
кого
я
пишу,
зачем
пишу,
и
это
каждый
вечер
Je
me
regarde
et
je
me
dis:
pourquoi
c'besoin
d's'aimer
si
fort?
Я
смотрю
на
себя
и
думаю:
зачем
это
нужно
так
сильно
любить
друг
друга?
Alors
je
force
et
je
me
bute
à
vivre
des
trucs
de
folie
Так
что
я
заставляю
и
убиваю
себя,
чтобы
жить
глупо
Car
quand
on
vit
fort,
on
a
l'sentiment
d'être
en
vie
Потому
что,
когда
живешь
тяжело,
чувствуешь
себя
живым
Et
d'avoir
des
grandes
choses
à
dire
И
иметь
большие
вещи,
чтобы
сказать
Des
choses
qu'on
n'dit
pas
à
demi
То,
что
мы
не
говорим
наполовину
Des
choses
qui
demandent
à
grandir,
et
qui
mûrissent
avec
les
rides
Вещи,
которые
просят
расти,
и
которые
созревают
с
морщинами
Mais
il
presse
le
temps
Но
он
торопит
время
Personne
ne
trouve
de
rimes
Никто
не
находит
рифм
On
court
tous
après
du
vent,
pour
sûrement
se
prouver
qu'on
trime
Мы
все
гоняемся
за
ветром,
чтобы
доказать
себе,
что
мы
тратим
Qu'on
fait
mieux
qu'les
autres
Что
мы
делаем
лучше
других
Pourtant,
on
es
tous
dans
la
même
frime
Тем
не
менее,
мы
все
в
одном
и
том
же
страхе
Celle
qu'on
nomme
avec
un
grand
F
Та,
которую
мы
называем
большой
Ф.
Se
montrer
qu'on
est
légitimes
Показать,
что
мы
законны
Je
peux
écrire
des
lignes,
qui
sont
toutes
les
mêmes
parfois
Я
могу
писать
строки,
которые
все
одинаковы
иногда
Et
faut
que
j'aille
chercher
le
but
И
я
должен
идти
к
цели
Vivre
tout
fort
avec
mes
tripes
Жить
всем
тяжело
с
моими
кишками
Pour
ça
je
dois
prendre
mon
temps
Для
этого
мне
нужно
не
торопиться.
Sortir
du
jeu
à
la
va-vite
Выход
из
игры
на
ходу
J'écris
pas
de
poème,
de
chant,
en
faisant
un
concours
de
bites
Я
пишу
не
стихотворения,
не
пение,
а
конкурс
Петухов
Tout
l'monde
me
dit:
"Eddy,
tu
prends
trop
de
temps
aussi"
Все
говорят
мне:
"Эдди,
ты
тоже
слишком
много
времени
тратишь"
À
croire
que
c'est
à
celui
qui
vivrait
le
plus
rapide
qui
écrirait
le
plus
vite
Верить,
что
тот,
кто
будет
жить
быстрее,
будет
писать
быстрее
Le
plus
fort,
le
plus
souvent
possible
Чем
сильнее,
тем
чаще
Avec
sa
grosse,
grande
plume
qui
aurait
tout
l'mérite
С
его
большой,
большой
перо,
которое
будет
иметь
все
заслуги
Mais
je
ne
veux
pas
raconter
n'imp'
Но
я
не
хочу
рассказывать
не
ИМП'
J'attends
que
les
bons
mots
pour
que
la
vie
s'ancre
Я
жду
нужных
слов,
чтобы
жизнь
встала
на
якорь
J'veux
être
fier
de
moi,
et
dire
des
choses
incr'
Я
хочу
гордиться
собой
и
говорить
невероятные
вещи.
Et
pour
première
fois
laisser
le
temps
vaincre
И
в
первый
раз
пусть
время
победит
Oh
donc
je
veux
pas
presser
mon
monde
О,
так
что
я
не
хочу
сжимать
мой
мир
Regarde,
je
vais
prendre
mon
temps
Смотри,
я
не
тороплюсь.
Car
quand
on
fait
comme
tout
le
monde,
on
devient
bête
et
méchant
Потому
что,
когда
мы
поступаем
как
все,
мы
становимся
глупыми
и
злыми
Moi
je
voudrais
jamais
paraitre
bête
Я
никогда
не
буду
выглядеть
глупо.
Faire
des
trucs
pour
combler
l'blanc
Делать
трюки,
чтобы
заполнить
пробел
J'espère
dire
des
choses
qui
reste
et
accepter
de
perdre
du
temps
Я
надеюсь
сказать
то,
что
осталось,
и
согласиться
тратить
время
Il
faut
tout
vivre,
tout
vivre
pour
trouver
des
choses
à
dire
Нужно
жить
всем,
жить
всем,
чтобы
найти,
что
сказать
Faire
des
pauses
et
voir
le
vide
Делать
паузы
и
видеть
пустоту
Ce
qu'il
me
fait
dans
mon
dedans
Что
он
делает
со
мной
в
моем
внутри
Trouver
son
propre
rythme,
pas
dire
des
fois
Найти
свой
собственный
ритм,
не
сказать
раз
Moins
bien
qu'avant
Хуже,
чем
раньше
Je
ne
l'f'rais
jamais
pour
l'show-bizz'
Я
никогда
не
играю
в
шоу-бизнесе.
Pour
mes
tourments
y'm'faut
du
temps
Для
моих
мучений
мне
нужно
время.
Alors
on
s'pose
et
on
se
calme
Так
что
мы
сядем
и
успокоимся.
On
laisse
les
autres
courir
à
vue
Пусть
другие
бегут
на
виду.
On
fait
des
pauses
et
on
s'écrase
un
temps
pour
s'remettre
à
nu
Мы
делаем
перерывы
и
ломаем
время,
чтобы
прийти
в
себя
Je
veux
m'servir
de
cette
tribune
comme
si
c'était
la
toute
dernière
Я
хочу
воспользоваться
этой
трибуной,
как
будто
она
самая
последняя
J'préfère
peser
mes
mots
Я
предпочитаю
взвешивать
свои
слова
Être
sûr
que
j'dis
pas
plein
de
choses
en
l'air
Быть
уверенным,
что
я
ничего
не
говорю.
Alors
tout
vivre,
tout
vivre,
aller
fouiller
dans
le
dedans
Так
что
все
жить,
все
жить,
копаться
в
нем
J'ferais
pas
de
courses
au
centimètre
Я
бы
не
стал
ходить
по
магазинам
в
сантиметре.
J'attends
juste
de
presser
mon
sang
Я
просто
жду,
чтобы
выжать
свою
кровь
Il
y
a
des
choses
qui
sortent
lentement
Есть
вещи,
которые
выходят
медленно
J'préfère
bien
prendre
mon
temps
Я
предпочитаю
не
торопиться.
Souvent
j'écris
pour
dire
trop
rien
Часто
я
пишу,
чтобы
сказать
слишком
много
ничего
Parfois
j'trouve
les
mots
pour
dire
bien
Иногда
я
нахожу
слова,
чтобы
сказать
хорошо
C'est
pour
tout
ça
que
j'ai
hiberné
Из-за
всего
этого
я
и
впал
в
спячку.
Pour
tout
ça
qu'j'ai
tout
coupé
За
все
это
я
все
отрезал.
Que
j'me
suis
pas
affiché
à
montrer
mon
ennui
en
vain
Что
я
не
показал
себя,
чтобы
показать
свою
скуку
напрасно
Pour
tout
ça
que
j'me
suis
cassé,
le
plus
loin
que
je
pouvais
За
все
это
я
сломал
себя,
чем
дальше
я
мог
Pour
venir
chercher
au
plus
prêt
du
plus
fort
de
c'que
j'avais
Чтобы
прийти
и
забрать
наиболее
готовы
из
самых
сильных
из
того,
что
у
меня
было
Et
maintenant
me
revoilà,
je
remet
mon
cœur
en
vente
И
теперь
я
вернулся,
я
отдаю
свое
сердце
на
продажу
Je
vous
d'mande
d'en
prendre
soin,
au
rayon
des
maux
d'urgence
Прошу
вас
позаботиться
об
этом,
в
отделе
неотложной
помощи
Et
maintenant
me
revoilà,
avec
le
deuxième
dans
les
bras
И
вот
теперь
я
вернулся,
со
вторым
в
руках
Faites
bien
des
écoutes
d'avance
Сделайте
много
прослушивания
заранее
Le
troisième
j'y
arriverais
peut-être
pas
Третий
я
бы
не
смог
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.