Текст и перевод песни Eddy de Pretto - À quoi bon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À quoi bon
What's the Point?
Même
si
on
oublie
tou-toutes
mes
sorties
d'route
et
pire
Even
if
we
forget
all
my
wrong
turns
and
worse
Pardonne-moi,
j'en
doute,
toi
serais-tu
capable
d'en
sourire?
Forgive
me,
I
doubt
it,
would
you
be
able
to
smile
about
it?
Je
crois
que
je
n'suis
pas
prêt
à
te
montrer
mes
dérives
I
don't
think
I'm
ready
to
show
you
my
transgressions
Il
fait
déjà
trop
noir,
elles
ne
feront
que
tout
assombrir
It's
already
too
dark,
they'll
only
make
everything
darker
Ah,
mais
ça
te
fait
rugir
de
me
voir
tomber
en
ruine
Ah,
but
it
makes
you
roar
to
see
me
fall
to
ruin
M'aimeras-tu
quand
même
si
je
reste
toujours
tout
aussi
libre?
Will
you
still
love
me
if
I
remain
just
as
free?
Je
crois
que
je
n'suis
pas
fait
pour
obéir
à
ta
Bible
I
don't
think
I'm
made
to
obey
your
Bible
Je
sais
ce
qui
te
plaît,
je
crois
que
je
n'ai
pas
eu
les
bons
livres
I
know
what
you
like,
I
don't
think
I
had
the
right
books
Mais
tu
me
diras
"nan,
c'est
trop,
tu
n'es
pas
assez
sain"
But
you'll
tell
me
"nah,
it's
too
much,
you're
not
healthy
enough"
Pour
venir
dans
tes
rangs,
il
faut
n'avoir
fait
presque
rien
To
come
into
your
ranks,
you
have
to
have
done
almost
nothing
Regarde
moi,
j'suis
déjà
passé
à
ça
d'la
chute,
putain
Look
at
me,
I've
already
come
this
close
to
falling,
damn
Mes
antécédents
font
que
je
ne
suis
pas
assez
bien
My
past
makes
me
not
good
enough
À
quoi
bon?
(Ouh-ouh)
What's
the
point?
(Ooh-ooh)
À
quoi
bon?
(Ouh-ouh)
What's
the
point?
(Ooh-ooh)
À
quoi
bon
et
pourquoi
faire?
What's
the
point
and
why
bother?
À
quoi
bon?
Tout
pour
te
plaire
What's
the
point?
All
to
please
you
À
quoi
bon?
Tout
ça
pour
rien
What's
the
point?
All
for
nothing
À
quoi
bon?
What's
the
point?
À
quoi
bon
et
pourquoi
faire?
What's
the
point
and
why
bother?
À
quoi
bon?
Tout
pour
te
plaire
What's
the
point?
All
to
please
you
À
quoi
bon?
Mieux
vaut
l'enfer
What's
the
point?
Hell
is
better
À
quoi
bon?
What's
the
point?
Moi
je
côtoie
tous
les
drugstores
I
hang
out
with
all
the
drugstores
Et
les
rapstars
des
squats
nords
And
the
rap
stars
of
the
northern
squats
Où
on
n'connaît
pas
ses
limites
Where
we
don't
know
our
limits
Où
les
drogues
fortes
ne
prennent
pas
d'cuites
Where
hard
drugs
don't
get
hangovers
En
plus
de
ça,
c'soir
je
consomme
On
top
of
that,
tonight
I'm
consuming
Ces
petits
osties
dont
j'raffole
Those
little
bastards
that
I
adore
Qui
m'font
chanter
sur
des
rythmes
That
make
me
sing
to
rhythms
Et
qui
n'ont,
j'crois,
rien
de
catholique
And
that
have,
I
think,
nothing
Catholic
about
them
Et
j'te
parle
pas
du
doggy
dog
And
I'm
not
talking
about
the
doggy
style
Qu'on
n'peut
pas
prendre
en
doggy
bag
That
we
can't
take
in
a
doggy
bag
Putain,
c'est
systématique
Damn,
it's
systematic
Je
tombe
en
ruine,
j'me
plie
en
quatre
I
fall
to
ruin,
I
bend
over
backwards
La
dernière
fois,
on
était
comme
Last
time,
we
were
like
J'sais
plus
très
bien,
peut-être
18
I
don't
quite
remember,
maybe
18
Y
avait
même
des
sodomites,
j'me
souviens
plus
j'allais
en
OD
There
were
even
sodomites,
I
don't
remember,
I
was
going
to
OD
Mais
tu
me
diras
"nan,
c'est
trop,
tu
n'es
pas
assez
sain"
But
you'll
tell
me
"nah,
it's
too
much,
you're
not
healthy
enough"
Pour
venir
dans
tes
rangs,
il
faut
n'avoir
fait
presque
rien
To
come
into
your
ranks,
you
have
to
have
done
almost
nothing
Regarde-moi,
j'suis
déjà
passé
à
ça
d'la
chute,
putain
Look
at
me,
I've
already
come
this
close
to
falling,
damn
Mes
antécédents
font
que
je
ne
suis
pas
assez
bien
My
past
makes
me
not
good
enough
À
quoi
bon?
(Ouh-ouh)
What's
the
point?
(Ooh-ooh)
À
quoi
bon?
(Ouh-ouh)
What's
the
point?
(Ooh-ooh)
À
quoi
bon
et
pourquoi
faire?
What's
the
point
and
why
bother?
À
quoi
bon?
Tout
pour
te
plaire
What's
the
point?
All
to
please
you
À
quoi
bon?
Tout
ça
pour
R
What's
the
point?
All
for
R
À
quoi
bon?
What's
the
point?
À
quoi
bon
et
pourquoi
faire?
What's
the
point
and
why
bother?
À
quoi
bon?
Tout
pour
te
plaire
What's
the
point?
All
to
please
you
À
quoi
bon?
Mieux
vaut
l'enfer
What's
the
point?
Hell
is
better
À
quoi
bon?
What's
the
point?
Donne-moi
juste
une
bonne
raison
de
lâcher
ce
qui
me
tue
Just
give
me
one
good
reason
to
let
go
of
what's
killing
me
Ce
qui
d'après
toi
fait
de
moi
une
petite
te-pu
What
you
think
makes
me
a
little
sl-ut
Je
crois
que
je
n'suis
pas
prêt
à
lâcher
ce
qui
me
rue
I
don't
think
I'm
ready
to
let
go
of
what
throws
me
Dans
mes
petits
pêchés
que
tu
ne
voudras
pas
voir
non
plus
Into
my
little
sins
that
you
won't
want
to
see
either
Mais
tu
me
diras
"nan,
c'est
trop,
tu
n'es
pas
assez
sain"
But
you'll
tell
me
"nah,
it's
too
much,
you're
not
healthy
enough"
Pour
venir
dans
tes
rangs,
il
faut
n'avoir
fait
presque
rien
To
come
into
your
ranks,
you
have
to
have
done
almost
nothing
Regarde-moi,
j'suis
déjà
passé
à
ça
d'la
chute,
putain
Look
at
me,
I've
already
come
this
close
to
falling,
damn
Mes
antécédents
font
que
je
ne
suis
pas
assez
bien
My
past
makes
me
not
good
enough
À
quoi
bon?
(Ouh-ouh)
What's
the
point?
(Ooh-ooh)
À
quoi
bon?
(Ouh-ouh)
What's
the
point?
(Ooh-ooh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.