Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
cuerpo
es
mar
abierto
Dein
Körper
ist
ein
offenes
Meer
Paraíso
fascinante
para
el
bañista
ocasional
que
te
contempla
Ein
faszinierendes
Paradies
für
den
gelegentlichen
Badegast,
der
dich
betrachtet
Para
el
que
teme
entrar
en
tus
aguas
Für
den,
der
sich
fürchtet,
in
deine
Wasser
einzutreten
Profundas
y
templadas
Tief
und
warm
Por
el
creciente
miedo
al
placer
de
perderse
en
ellas
Wegen
der
wachsenden
Angst
vor
dem
Vergnügen,
sich
darin
zu
verlieren
De
tomar
como
única
salida
tus
pechos
Deine
Brüste
als
einzigen
Ausweg
zu
nehmen
Redondos
y
salados
Rund
und
salzig
Y
aferrarse
a
ellos
como
tablas
salvavidas
Und
sich
an
ihnen
festzuklammern
wie
an
Rettungsbrettern
Tu
cuerpo
es
mar
abierto
y
yo
la
playa
que
bordeas
Dein
Körper
ist
ein
offenes
Meer
und
ich
der
Strand,
den
du
umspülst
No
has
hecho
más
que
marcarme,
delimitar
mi
espacio
Du
hast
nichts
anderes
getan,
als
mich
zu
markieren,
meinen
Raum
zu
begrenzen
Y
llevarte
a
trozos
mi
cuerpo,
mi
paciencia
Und
Stück
für
Stück
meinen
Körper,
meine
Geduld
mitzunehmen
Con
el
pretexto
de
tener
un
muelle
lejos
Unter
dem
Vorwand,
einen
fernen
Hafen
zu
haben
No
quieres
jugar
con
mis
arenas
Du
willst
nicht
mit
meinem
Sand
spielen
No
dejas
que
a
tu
espuma
la
absorban
mis
entrañas
Du
lässt
nicht
zu,
dass
dein
Schaum
von
meinem
Inneren
aufgesogen
wird
Ni
que
sea
yo
quien
detenga
por
momentos
tu
marcha
Noch
dass
ich
es
bin,
der
deinen
Lauf
für
Momente
aufhält
Siendo
cada
extremo
eres
distinta
An
jedem
Ende
bist
du
anders
¿Por
qué
insistes
en
no
quedarte?
Warum
bestehst
du
darauf,
nicht
zu
bleiben?
A
los
muelles
Zu
den
Häfen
El
amor
llega
como
los
barcos
Kommt
die
Liebe
wie
die
Schiffe
A
las
playas
Zu
den
Stränden
La
pasión
como
marea
Die
Leidenschaft
wie
die
Gezeiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Edel Juarez Duran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.