Текст и перевод песни Eden Weint Im Grab - Des Träumers Melancholie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des Träumers Melancholie
Меланхолия сновидца
Es
wirft
der
Herbst
sein
Leichentuch
herab
Осень
сбрасывает
свой
саван
вниз,
Auf
kahle
Felder
die
der
Frost
zerfrisst
На
голые
поля,
что
мороз
грызет.
Hektisch
sucht
der
Wolf
sein
Wintergrab
Волк
лихорадочно
ищет
зимнюю
могилу,
Wenn
der
Sonnenschein
die
Welt
vergisst
Когда
солнечный
свет
мир
забывает,
моя
дорогая.
Herbstlaub
singt
im
Grund
Осенние
листья
поют
в
глубине,
Des
Verfalls
Melodie
Мелодию
увядания,
Es
tönt
aus
tiefstem
Schlund
Звучит
из
самой
бездны,
Des
Träumers
Melancholie
Меланхолия
сновидца,
моя
нежная.
Still
fegt
ein
Schrei
die
Bäume
kahl
Тихий
крик
оголяет
деревья,
Bedeckt
Äste
mit
dem
Silberband
Покрывает
ветви
серебряной
лентой.
Die
Seen
werden
trüb
und
fahl
Озера
становятся
мутными
и
блеклыми,
Raureif
überzieht
das
Land
Иней
покрывает
землю.
Herbstlaub
singt
im
Grund
Осенние
листья
поют
в
глубине,
Des
Verfalls
Melodie
Мелодию
увядания,
Es
tönt
aus
tiefstem
Schlund
Звучит
из
самой
бездны,
Des
Träumers
Melancholie
Меланхолия
сновидца,
моя
любимая.
Ich
schleich
durch
buntes
Laub
im
Traumesreich
Я
брожу
по
пестрым
листьям
в
царстве
грез,
Erfreu
mich
an
dem
Frieden
an
der
Luft
Наслаждаюсь
покоем
в
воздухе.
Im
Schleichen
werden
meine
Lieder
bleich
В
скитаниях
мои
песни
бледнеют,
Tief
einatmend
des
Todes
Duft
Глубоко
вдыхая
аромат
смерти.
Still
fegt
ein
Schrei
die
Bäume
kahl
Тихий
крик
оголяет
деревья,
Bedeckt
Äste
mit
dem
Silberband
Покрывает
ветви
серебряной
лентой.
Die
Seen
werden
trüb
und
fahl
Озера
становятся
мутными
и
блеклыми,
Raureif
überzieht
das
Land
Иней
покрывает
землю.
Herbstlaub
singt
im
Grund
Осенние
листья
поют
в
глубине,
Des
Verfalls
Melodie
Мелодию
увядания,
Es
tönt
aus
tiefstem
Schlund
Звучит
из
самой
бездны,
Des
Träumers
Melancholie
Меланхолия
сновидца,
моя
единственная.
Herbstlaub
singt
im
Grund
Осенние
листья
поют
в
глубине,
Des
Verfalls
Melodie
Мелодию
увядания,
Es
tönt
aus
tiefstem
Schlund
Звучит
из
самой
бездны,
Des
Träumers
Melancholie
Меланхолия
сновидца,
моя
прекрасная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephanie Scharf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.