Текст и перевод песни Eden Weint Im Grab - Nachtexpress nach nirgendwo
Nachtexpress
nach
nirgendwo
Ночной
экспресс
в
никуда
Es
trug
sich
einst
am
Bahnsteig
zu
Когда-то
он
носился
по
платформе
Im
dichten
Gedränge
zu
Jahresanfang
В
плотной
давке
к
началу
года
Ein
junger
Poet
verschwand
im
Abteil,
Молодой
поэт
исчез
в
купе,
Dann
setzte
sich
die
Dampflok
in
Gang
Затем
паровоз
тронулся
в
путь
Ein
Schnauben
und
Ächzendrang
durch
die
Nacht
Фырканье
и
стоны
разносились
по
ночи
Im
Wagen
saß
unser
Dichter
entspannt
В
вагоне
расслабленно
сидел
наш
поэт
Studierte
die
Bücher
und
schrie
ab
und
an
Изучал
книги
и
время
от
времени
кричал
So
fuhr
er
allein
im
Zug
durch
das
Land
Так
он
ехал
по
стране
один
в
поезде
Kein
Mensch
weit
und
breit
in
der
Bahn
Ни
один
человек
далеко-далеко
в
поезде
Ein
Schaudern
ergriff
den
Poeten
alsbald
Дрожь
тотчас
охватила
поэта
Fuhr
dieser
Zug
nur
für
ihn
ganz
allein?
Этот
поезд
ехал
только
ради
него
одного?
Im
Philosophieren
ward
ihm
bitterkalt
В
философствовании
ему
стало
горько
Der
Nachtexpress
nach
nirgendwo
Ночной
экспресс
в
никуда
Fuhr
nur
für
einen
Fahrgast
allein
Ездил
только
для
одного
пассажира
в
одиночку
Der
Nachtexpress
nach
nirgendwo
Ночной
экспресс
в
никуда
Muss
warlich
ein
Geysterzug
sein
Должно
быть
warlich
один
Geysterzug
Er
dachte
an
früher,
an
alles
was
war
Он
думал
о
прошлом,
обо
всем,
что
было
Wie
draußen
der
Wald
zog
sein
Leben
vorbei
Как
снаружи
лес
тянулся
мимо
его
жизни
Es
gab
keinen
Führer,
die
Lok
fuhr
von
selbst
Проводника
не
было,
локомотив
ехал
сам
по
себе
Der
blasse
Poet
sah
dies
zweifelsfrei
Бледный
поэт
с
сомнением
посмотрел
на
это
Die
Landschaft
ward
karger,
neblig
und
grau
Пейзаж
стал
бесплодным,
туманным
и
серым
Durch
schaurige
Länder
der
Geysterzug
fuhr
Через
жуткие
стран
Geysterzug
агентств
Der
arme
Dichter
sah
fassungslos
aus
Бедный
поэт
выглядел
ошеломленным
Die
Dampflok,
sie
fuhr
für
ihn
heute
nur
Паровоз,
она
ездила
для
него
сегодня
только
Schreiend
um
Hilfe
noch
bremste
er
Not
Крича
о
помощи,
он
все
же
притормозил
бедствие
Doch
klemmte
der
Hebel,
der
Zug
zog
voran
Но
рычаг
зажал,
поезд
двинулся
вперед
Den
Schrei
des
Poeten
schluckte
der
Lärm
Крик
поэта
заглушил
шум
Er
fragte
sich,
kommt
dieser
Zug
jemals
an?
Он
задавался
вопросом,
придет
ли
когда-нибудь
этот
поезд?
Plötzlich
ein
Ruckeln,
ein
Tunnel
in
Sicht
Внезапно
рывок,
туннель
в
поле
зрения
Der
Wagen,
er
sauste
schneller
und
schneller
Машина,
он
мчался
все
быстрее
и
быстрее
So
raste
die
Dampflok
durch
drückendes
Schwarz
Так
мчался
паровоз
сквозь
гнетущую
черноту
Am
Tunnelende
ward
es
plötzlich
heller
В
конце
туннеля
вдруг
стало
светлее
Ein
Frühlingstag
friedlich
den
Fahrgast
begrüßt
Весенний
день
мирно
приветствует
пассажира
Seltsam
befreit
fühlt
dieser
sich
jetzt
Странно
освобожденный,
он
чувствует
себя
сейчас
Erstaunt
blickt
der
Dichter
im
Zug
hin
und
her
Пораженный,
поэт
смотрит
туда-сюда
в
поезде
Ist
dieser,
oh
Wunder,
doch
nun
voll
besetzt
Неужели
этот,
о
чудо,
теперь
полностью
занят
Der
Nachtexpress
nach
nirgendwo
Ночной
экспресс
в
никуда
Fährt
uns
allein,
doch
nur
zum
Schein
Везет
нас
одних,
но
только
для
того,
чтобы
казаться
Hält
auf
der
anderen
Seite
irgendwo
Останавливается
где-то
на
другой
стороне
Doch
sind
wir
darin
niemals
allein!
Но
мы
никогда
не
бываем
в
этом
одиноки!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephanie Scharf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.