Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
ontem
sonhei
Ich
habe
gestern
geträumt,
Que
existe
um
país
dass
es
ein
Land
gibt,
Que
o
nome
eu
não
sei
dessen
Namen
ich
nicht
kenne,
De
um
povo
feliz
von
einem
glücklichen
Volk.
Sem
corrupção,
sem
fome,
sem
dor
Ohne
Korruption,
ohne
Hunger,
ohne
Schmerz,
Movido
a
paixão,
poesia
e
amor
bewegt
von
Leidenschaft,
Poesie
und
Liebe.
Um
lindo
país
Ein
wunderschönes
Land,
Repleto
de
paz,
onde
todos
tem
sonho
voller
Frieden,
wo
alle
Träume
haben
E
direitos
iguais
und
gleiche
Rechte.
Quando
acordei
entendi
Als
ich
aufwachte,
verstand
ich,
Que
este
lugar,
pode
ser
aqui
dass
dieser
Ort
hier
sein
kann.
Mas
pro
sonho
se
realizar
Aber
damit
der
Traum
wahr
wird,
Não
adianta
um
só
sonhar
reicht
es
nicht,
wenn
nur
einer
träumt.
Vamos
cantar
em
uma
só
voz
Lasst
uns
mit
einer
Stimme
singen,
Porque
é
preciso
acreditar
que
juntos
denn
wir
müssen
daran
glauben,
dass
wir
gemeinsam
Vamos
construir
um
brasil
bem
melhor
pra
nós
ein
viel
besseres
Brasilien
für
uns
bauen
werden.
Pra
que
querer
contar
só
com
a
sorte
Warum
nur
auf
das
Glück
verlassen,
Se
unidos
somos
bem
mais
fortes
wenn
wir
vereint
viel
stärker
sind?
Pra
enfrentar
a
tempestade
Um
dem
Sturm
zu
trotzen,
Temos
que
da
um
passo
em
frente
müssen
wir
einen
Schritt
nach
vorne
machen.
Se
depende
só
da
gente
pra
esse
sonho
Wenn
es
nur
an
uns
liegt,
dass
dieser
Traum
Ser
verdade
Wirklichkeit
wird,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Pereira Da Silva, Wilson Rodrigues
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.