Edgar Bori - Avant de partir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edgar Bori - Avant de partir




Avant de partir
Before I leave
Chère Cathie,
My dear Cathie,
Avant de m'en aller vers le haut des montagnes, je me dis que ce serait bien de te laisser un mot pour te prévenir. Je suis ni tombé au fond d'un puits, ni disparu Alzheimer dans la forêt. J'ai juste choisi d'aller rejoindre mes amis les oiseaux. Depuis le temps qu'on est ensemble, tu dois bien savoir que c'est pas parce que je t'aime pas. C'est parce que loup solitaire que je suis, loup solitaire je reste. Et j'ai peut-être besoin comme le vieil Indien d'aller me coucher au sol en attendant que l'étoile du Nord vienne me chercher en pensant à toi. On aura passé par-dessus nos rêves. On sera allés plus loin que le bout du monde, on se sera assis aussi, sans tricoter. On aura souri aux amis. On aura fait la grimace aux rois et certainement chanté plus fort que la mer.
Before I set off to the top of the mountains, I thought it would be nice to leave you a note to let you know. I haven't fallen into a well nor lost my Alzheimer's in the forest. I've just decided to go and join my bird friends. After all this time we've spent together, you must know that it's not because I don't love you. I'm a lone wolf and that's who I'll always be. And like the old Indian, I may need to lie down on the ground and wait for the North Star to come and get me while I think of you. We've surpassed our dreams. We've travelled further than the end of the world, and we've sat around doing nothing. We've smiled at friends. We've made faces at kings and certainly sang louder than the sea.
Chère Marianne,
My dear Marianne,
La vie est toute devant toi. T'es à un âge tout est encore possible. À tout âge tout est possible. On se construit sur des rêves, on se tait ou on parle, mais au fond, est-ce qu'on cherche pas tous un peu de tendresse? Si on se recroisait un jour et que je voyais dans tes yeux peut-être la tristesse de savoir que le bon temps achève, je voudrais que t'allumes un feu, un grand feu de joie en te disant que mononcle est parti sur la mer avec son petit radeau, toujours en regardant devant à courir les lunes orange sans regret, sans amertume. Quand l'amour dépasse les horizons.
You have your whole life ahead of you. You're at an age when anything is still possible; anything is possible at any age. We build ourselves on dreams, we remain silent or we speak, but ultimately, aren't we all looking for a little tenderness? If we ever meet again and I see in your eyes perhaps the sadness of knowing that the good times are ending, I hope you'll light a fire, a great bonfire, and tell yourself that your uncle has set off to sea on his little raft, still looking ahead and chasing the orange moons without regret, without bitterness. When love goes beyond the horizon.
Mon cher Gilles,
My dear Gilles,
Je sais que tu sais que je t'ai pas oublié. Dans nos tours d'États-Unis, nos tours du monde, on a vécu des grands moments, plus grands que ceux de Napoléon, de l'histoire de Jacques Cartier ou de Christophe Colomb, en quittant l'école à quinze ans. Je garde les rires, l'œil vif, le regard sur demain, toute la force, toute la noblesse, de tout ce qu'on a bien fait d'imaginer quand, tout petits, collés à nos radios de cristal, on ressemblait d'un crapaud sur une boîte d'allumettes.
I know you know that I haven't forgotten you. On our trips around the US and our trips around the world, we experienced some amazing moments, greater than those of Napoleon, Jacques Cartier or Christopher Columbus, when we left school at fifteen. I remember the laughter, your lively eyes, the look on your face turned to the future, all the strength and nobility of everything we were right to imagine when, as children, glued to our crystal radios, we looked like toads on a matchbox.





Авторы: Edgar Bori


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.