Edgar Bori - Ça n'intéresse personne - перевод текста песни на немецкий

Ça n'intéresse personne - Edgar Boriперевод на немецкий




Ça n'intéresse personne
Das interessiert niemanden
Passer son temps en faux-fuyants
Seine Zeit mit Ausflüchten verbringen
Chasser son cœur dans les tournants
Sein Herz in den Kurven jagen
Sauvée la face et guère d'amour
Das Gesicht wahren und kaum Liebe
Le chemin est loin d'être évident
Der Weg ist bei weitem nicht offensichtlich
Venir au monde tenir sa ligne
Auf die Welt kommen, seine Linie halten
Derrière celui qui essuie le suivant
Hinter dem, der den Nächsten abwischt
Fort en raisins sauter dans le ring
Reich an Trauben, in den Ring springen
Good morning mister président
Guten Morgen, Herr Präsident
Pour un peu que ça s'arrange
Wenn sich die Dinge nur ein wenig bessern
Content au fond de sa cour
Zufrieden im Grunde seines Hofes
Conter à son p'tit change
Seinem kleinen Wechselgeld erzählen
Qu'on va changer un jour
Dass man sich eines Tages ändern wird
Endurer l'atmosphère
Die Atmosphäre ertragen
D'un air irrespirable
Einer unerträglichen Luft
Vanter le cash à faire
Das zu machende Geld preisen
Pourquoi brasser de la marde
Warum Mist aufwirbeln?
Ça n'intéresse personne tout ça n'intéresse personne
Das interessiert niemanden, all das interessiert niemanden
Convive aux Indes en soie de Chine
Gast in Indien in chinesischer Seide
De fière allure en tenue de gala
Von stolzer Erscheinung im Gala-Gewand
L'humain noué à ses machines
Der Mensch, an seine Maschinen gefesselt
Résonne comme qui sonne le glas
Klingt wie der, der die Totenglocke läutet
Soûler des fièvres de fleurs séchées
Sich mit Fiebern getrockneter Blumen berauschen
Force est d'péter plus haut qu'le trou
Man ist gezwungen, höher zu protzen, als man kann
Figé autant d'autant d'idées
Erstarrt, so viele Ideen
Sensé s'y faire quand on s'en fout
Sollte sich damit abfinden, wenn es einem egal ist
Pour un peu qu'on s'arrange
Wenn man sich nur ein wenig arrangiert
Rien y voir d'anormal
Nichts Ungewöhnliches darin sehen
Jouer avec son p'tit change
Mit seinem kleinen Wechselgeld spielen
Tout du grave est banal
Alles Ernste ist banal
Endurer l'atmosphère
Die Atmosphäre ertragen
D'un air irrespirable
Einer unerträglichen Luft
Qu'est-cé qu'y a d'autre à faire
Was gibt es sonst zu tun?
D'la vie du bout de la table
Vom Leben am Ende des Tisches
Ça n'intéresse personne tout ça n'intéresse personne
Das interessiert niemanden, all das interessiert niemanden
Personne
Niemanden
Du ben bon monde fermant sa gueule
Viele gute Leute, die den Mund halten
Su'l dos de celui qu'y a rien de savant
Auf dem Rücken dessen, der nichts weiß
Prenant sa place dans l'vieux fauteuil
Seinen Platz im alten Sessel einnehmend
Un chemin qui est loin d'être su'l bon sens
Ein Weg, der bei weitem nicht der richtige ist
Faut pas trop que ça dérange
Es darf nicht zu sehr stören
Sa clôture pis sa cour
Seinen Zaun und seinen Hof
C'est trente-cinq mille enfants
Es sind fünfunddreißigtausend Kinder
Que l'homme éteint chaque jour
Die der Mensch jeden Tag auslöscht
Encore plus étonnant
Noch erstaunlicher
D'en laisser naître autant
So viele geboren werden zu lassen
Décrire des mots d'amour
Worte der Liebe beschreiben
À des cœurs devenus sourds
An Herzen, die taub geworden sind
Hurler ses maux d'amour
Seine Liebesschmerzen hinausschreien
De rimes avec toujours
Von Reimen mit „immer“
Ça n'intéresse personne tout ça n'intéresse personne
Das interessiert niemanden, all das interessiert niemanden
Personne
Niemanden





Авторы: Edgar Bori


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.