Edgar Bori - Ce sont - перевод текста песни на немецкий

Ce sont - Edgar Boriперевод на немецкий




Ce sont
Das sind sie
Ce sont ces autres qu'on oublie
Das sind diese anderen, die man vergisst,
Au nom désert de la finance
Im öden Namen der Finanzen,
Qu'on jette à pied de leur pays
Die man zu Fuß aus ihrem Land wirft,
Vers d'autres rêves perdus d'avance
Hin zu anderen, im Voraus verlorenen Träumen.
Ce sont des taures plein la télé
Das sind die Dummheiten, massenhaft im Fernsehen,
Qui nourrissent notre indifférence
Die unsere Gleichgültigkeit nähren.
Entre deux reines publicités
Zwischen zwei königlichen Werbespots,
Qui se pavanent d'à qui la chance
Die damit prahlen, wer das Glück hat.
Ce sont des enfants dans les rues
Das sind Kinder auf den Straßen,
Bâillonnés à la baïonnette
Geknebelt mit dem Bajonett,
Qui n'ont d'amour que la vengeance
Die als Liebe nur die Rache kennen,
Enrayés à la mitraillette
Gestoppt durch das Maschinengewehr.
On ne laisse pas mourir les bêtes
Man lässt die Tiere nicht sterben,
Comme les humains de la planète
Wie die Menschen auf dem Planeten.
Ce sont des yeux sur le ciel bleu
Das sind Augen, die zum blauen Himmel blicken,
Qui vibrent encore aux cerfs-volants
Die noch bei den Drachen vibrieren,
Apprivoisés pris de poussière
Gezähmt, vom Staub ergriffen,
Brûlés de peau sans autre enfer
Hautverbrannt, ohne andere Hölle.
Ce sont des rires affamés
Das sind hungrige Lacher,
Qui hantent en chœur les nuits d'été
Die im Chor die Sommernächte heimsuchen.
Ce sont sur un petit navire
Das sind auf einem kleinen Schiff
Les perdants de la courte paille
Die Verlierer, die den Kürzeren ziehen,
Dont on dit qu'ils n'ont rien à dire
Von denen man sagt, sie hätten nichts zu sagen,
Numérotés simple détail
Nummeriert, ein einfaches Detail.
Ce sont des êtres éliminés
Das sind Wesen, eliminiert
Par la guerre à la pauvreté
Durch den Krieg gegen die Armut.
Entre confort et satiété
Zwischen Komfort und Sättigung
Peu d'entre nous relèvent les manches
Krempeln wenige von uns die Ärmel hoch.
Ce sont nos choix dépaysés
Das sind unsere entwurzelten Entscheidungen,
Chacun sa vie chacun sa chance
Jeder sein Leben, jeder seine Chance.
Qu'il est facile d'abandonner
Wie leicht ist es, aufzugeben,
De se lasser de la souffrance
Des Leidens überdrüssig zu werden.
On ne laisse pas mourir les bêtes
Man lässt die Tiere nicht sterben,
Comme les humains de la planète
Wie die Menschen auf dem Planeten.
Ce sont des yeux sur le ciel bleu
Das sind Augen, die zum blauen Himmel blicken,
Qui vibrent encore aux cerfs-volants
Die noch bei den Drachen vibrieren,
Apprivoisés, frères de poussière
Gezähmt, Brüder des Staubs,
Brûlés de peau par la misère
Hautverbrannt durch das Elend.
On ne laisse pas vivre les bêtes
Man lässt die Tiere nicht leben,
On ne laisse pas mourir les bêtes
Man lässt die Tiere nicht sterben,
Comme les humains de la planète
Wie die Menschen auf dem Planeten.





Авторы: Edgar Bori


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.