Текст и перевод песни Edgar Bori - Graffiti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soir
de
revers
des
villes
Evening
on
the
wrong
side
of
the
cities
Hors
des
murs
des
salons
Outside
the
walls
of
the
salons
Moments
d'espoirs
d'enfer
Moments
of
hope
and
hell
Saison
de
graffiti
Graffiti
season
Graffiti
qui
s'exposent
Graffiti
that
are
exposed
S'étendent
sont
là
Extend
themselves,
are
there
Incrustés
de
gronde
Inlaid
with
grumbling
Graffiti
d'effacés
porteurs
de
noms
Graffiti
of
the
erased,
bearers
of
names
À
ficher
comme
des
cadavres
To
be
filed
like
corpses
Poings
fermés
au
combat
Fists
clenched
in
combat
Signés
Max
Tom
Pépère
Zedmo
ou
Fitz
Signed
Max
Tom
Pépère
Zedmo
or
Fitz
Suez
ou
Léon
Cosz
le
vainqueur
Archibald
Suez
or
Léon
Cosz,
the
victor
Archibald
Graffiti
de
l'urbain
Graffiti
of
the
urban
Aux
morsures
peu
galantes
With
ungallant
bites
Des
faveurs
de
la
nuit
From
the
favors
of
the
night
Ont
en
commun
bouquets
d'alarme
They
have
in
common
bouquets
of
alarm
Nés
d'artistes
maquilleurs
de
ciment
ou
d'imitateurs
sans
talent
Born
from
artists,
makeup
artists
of
cement
or
untalented
imitators
De
poussières
emmêlées
fixés
à
des
idées
de
suicidés
Of
tangled
dust,
fixed
to
the
ideas
of
suicides
Au
bal
des
cendres
ils
se
balancent
At
the
ball
of
ashes
they
sway
Pestant
leurs
cris
d'hommes
chez
les
rats
Pestling
their
cries
of
men
among
the
rats
Ici
s'applique
la
réplique
Here
applies
the
retort
Au
sans-gêne
imposé
des
voitures
To
the
imposed
impudence
of
cars
Sur
barricages
de
pollution
On
barricades
of
pollution
Les
graffiti
chantent
nos
murs
The
graffiti
sing
our
walls
Où
rien
ne
pousse
Where
nothing
grows
Tant
qu'est
sauf
le
compte
en
banque
de
l'homme
méga
gonflé
de
légale
protection
à
mort
As
long
as
the
bank
account
is
safe,
the
man
is
mega-inflated
with
legal
protection
to
death
Des
droits
d'achever
la
vie
Of
the
rights
to
end
life
Signés
Max
Tom
Pépère
Zedmo
ou
Fitz
Signed
Max
Tom
Pépère
Zedmo
or
Fitz
Suez
ou
Léon
Cosz
le
perdant
oncle
Archibald
Suez
or
Léon
Cosz,
the
loser
Uncle
Archibald
Graffiti
de
l'urbain
Graffiti
of
the
urban
D'une
espèce
qu'on
vulgaire
Of
a
species
that
is
vulgar
À
l'espace
limité
With
limited
space
D'une
rapetissante
matière
grise
Of
a
shrinking
gray
matter
Besoin
d'oser
au
risque
pris
The
need
to
dare
at
the
risk
taken
Masquant
l'horreur
de
leurs
signatures
amères
Masking
the
horror
of
their
bitter
signatures
Face
au
M
jaune
publicitaire
Facing
the
yellow
advertising
M
D'un
hamburger
dans
une
vitrine
Of
a
hamburger
in
a
window
En
mal
d'amour
face
au
mépris
In
need
of
love
in
the
face
of
contempt
Soufflant
du
large
sur
les
panneaux
payants
Blowing
from
the
sea
on
the
toll
booths
Qu'est-ce
qu'ils
ont
de
sale
What's
so
dirty
about
them
Si
ce
n'est
de
s'afficher
d'une
autre
viande
Except
to
display
another
meat
Crachant
sur
celle
que
compte
l'argent
Spitting
on
the
one
that
counts
the
money
Graffiti
de
piquant
Graffiti
of
spice
Témoins
de
gare
à
nous
Witnesses
of
watch
out
for
us
Marchandant
les
pieds
dans
la
boue
Peddle
with
their
feet
in
the
mud
En
ont
bavé
pour
nous
faire
à
l'idée
They've
gone
through
a
lot
to
make
us
think
D'un
Johnny
Hallyday
Of
a
Johnny
Hallyday
Avant
d'écrire
des
bombes
Before
writing
bombs
Ils
embarbouillent
le
monde
They
mess
up
the
world
Des
flancs
de
hangars
d'usine
From
the
flanks
of
factory
sheds
Aux
couloirs
des
métros
To
the
corridors
of
the
subways
Par
les
ruelles
sous
les
viaducs
Through
the
alleys
under
the
viaducts
Sur
les
poubelles
des
entrepôts
On
the
garbage
cans
of
warehouses
De
Bangkok
graffiti
From
Bangkok
graffiti
À
Genève
comme
à
Rome
To
Geneva
as
to
Rome
Atteignant
les
façades
d'Istanbul
Reaching
the
facades
of
Istanbul
De
New
York
au
Chili
From
New
York
to
Chile
En
passant
par
Vérone
Passing
through
Verona
Porteurs
du
dieu
malaise
Bearers
of
the
god
of
unease
Agresseurs
d'agresseurs
Aggressors
of
aggressors
Rarement
dans
la
nature
Rarely
in
nature
Si
peu
pour
le
profit
So
little
for
profit
Comme
de
simples
voleurs
Like
simple
thieves
Les
graffiti
s'attaquent
Graffiti
attack
Au
chant
du
signe
des
possédeurs
To
the
song
of
the
sign
of
the
possessors
À
coups
de
barres
abattre
With
blows
of
bars
to
bring
down
Les
murailles
grises
de
nos
penseurs
The
gray
walls
of
our
thinkers
Max
Tom
Pépère
Zedmo
ou
Fitz
Max
Tom
Pépère
Zedmo
or
Fitz
Gardiens
d'une
mémoire
Guardians
of
a
memory
Suez
ou
Léon
Cosz
de
vingt
ans
le
vainqueur
d'oncle
Archibald
Suez
or
Léon
Cosz
of
twenty
years,
the
victor
of
Uncle
Archibald
Mémoires
d'auteurs
de
graffiti
Memories
of
graffiti
authors
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Bori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.