Текст и перевод песни Edgar Bori - La fête au Lac en cœur
La fête au Lac en cœur
The Party at the Lake in the Heart
Ohé!
Ohé!
dit
le
raton
laveur
Ohé!
Ohé!
says
the
raccoon
Sortez
de
vos
cachettes!
Venez
vite
c'est
l'heure!
Come
out
of
your
hiding
places!
It's
time!
Ohé!
Ohé!
Rats
musqués
et
belettes!
Ohé!
Ohé!
Muskrat
and
weasel!
La
fête
est
annoncée,
la
fête
va
commencer
au
Lac
en
Coeur
The
party
is
announced,
the
party
will
begin
at
the
Lake
in
the
Heart
Dans
la
hutte
les
castors
chahutent
In
the
hut
the
beavers
are
making
noise
Ça
sent
bon
la
bûche,
la
glace
et
la
tourbière
It
smells
like
logs,
ice
and
peat
Tous
azimuts
aux
échos
de
la
chute
In
all
directions,
to
the
echoes
of
the
falls
Accourent
les
animaux
les
yeux
pleins
de
lumière
The
animals
come
running,
their
eyes
full
of
light
Pas
de
chicane!
C'est
la
fête
aujourd'hui
No
squabbles!
It's
a
party
today
Chacun
range
ses
griffes,
donne
la
patte
au
voisin
Everyone
puts
away
their
claws,
offers
their
paw
to
their
neighbor
Une
biche
ricane
auprès
du
vieux
loup
gris
A
doe
laughs
near
the
old
gray
wolf
Les
petits
de
l'année
retrouvent
leurs
cousins
The
little
ones
of
the
year
find
their
cousins
Allez!
Allez!
dit
le
raton
laveur
Come
on!
Come
on!
says
the
raccoon
Sont
partis
les
moustiques!
Chantons
tous
en
choeur!
The
mosquitoes
are
gone!
Let's
all
sing
in
chorus!
Allez!
Allez!
Les
corbeaux,
les
mouffettes!
Come
on!
Come
on!
The
crows,
the
skunks!
L'hiver
c'est
la
musique,
l'hiver
c'est
la
musique
au
Lac
en
Coeur
Winter
is
music,
winter
is
music
at
the
Lake
in
the
Heart
Le
vent
donne
le
la
sifflant
dans
les
pins
The
wind
gives
the
cue,
whistling
in
the
pines
Le
coyote
et
le
loup
s'étonnent
d'un
duo
The
coyote
and
the
wolf
are
surprised
by
a
duet
Au
rythme
des
sabots,
bercés
par
les
refrains
To
the
rhythm
of
the
hooves,
cradled
by
the
refrains
Deux
jeunes
orignaux
se
frottent
le
museau
Two
young
moose
rub
their
noses
on
each
other
Et
vient
l'heure
où
s'échangent
les
secrets,
les
surprises
And
comes
the
hour
when
secrets
are
exchanged,
surprises
Pour
toi
un
bout
d'écorce,
pour
moi
un
caillou
trouvé
For
you
a
piece
of
bark,
for
me
a
found
stone
Sur
le
pont
des
soupirs
entonnent
les
convives
On
the
bridge
of
sighs,
the
guests
sing
Joyeux
décembre
à
tous
et
vive
l'amitié!
Merry
December
to
all
and
long
live
friendship!
Adieu!
Adieu!
dit
le
raton
laveur
Farewell!
Farewell!
says
the
raccoon
La
fête
est
terminée!
Rentrez
à
vos
terriers!
The
party
is
over!
Go
home
to
your
burrows!
Adieu
pour
un
an
joli
Lac
en
Coeur
Farewell
for
a
year,
beautiful
Lake
in
the
Heart
Joyeux
Noël
à
tous!
Merry
Christmas
to
all!
Adieu!
Adieu!
dit
le
raton
laveur
Farewell!
Farewell!
says
the
raccoon
La
fête
est
terminée!
Rentrez
à
vos
terriers!
The
party
is
over!
Go
home
to
your
burrows!
Adieu
pour
un
an
joli
Lac
en
Coeur
Farewell
for
a
year,
beautiful
Lake
in
the
Heart
Joyeux
Noël
à
tous!
Merry
Christmas
to
all!
Et
vive
l'amitié!
And
long
live
friendship!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Bori, Groulx Jean Francois Paul Etienne, Suzanne Gagnon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.