Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as
lu
St-Exupéry,
allumé
les
réverbères
Du
hast
St-Exupéry
gelesen,
die
Laternen
angezündet
Cru
les
journaux
tout
cru
ce
qu'on
y
écrit
Den
Zeitungen
geglaubt,
ganz
roh,
was
man
darin
schreibt
Dix
mois
tu
t'es
battue
pour
ton
emploi
perdu
Zehn
Monate
hast
du
um
deinen
verlorenen
Job
gekämpft
Bourrée,
tu
bois
d'atrocités
tes
nouvelles
Betrunken
trinkst
du
deine
Nachrichten
voller
Gräueltaten
Les
chats
écrasés,
le
sida,
les
présidents
sales
Überfahrene
Katzen,
Aids,
die
schmutzigen
Präsidenten
Hier
au
large
un
pétrolier
a
coulé,
ils
vont
ramasser,
crois-les
Gestern
ist
draußen
auf
See
ein
Öltanker
gesunken,
sie
werden
abkassieren,
glaub
ihnen
Leurs
droits
financiers,
les
partis
de
Monopoly
Ihre
finanziellen
Rechte,
die
Monopoly-Partien
Les
promesses
en
bidon,
la
star
d'un
soir
au
raz
du
bonbon
Die
leeren
Versprechungen,
der
Star
einer
Nacht,
süß
und
billig
Mais
c'est
peut-être
autre
chose
qu'un
mot
usé
la
liberté
Aber
vielleicht
ist
Freiheit
mehr
als
ein
abgenutztes
Wort
Autre
chose
la
liberté
Etwas
anderes
die
Freiheit
Mais
c'est
peut-être
autre
chose
la
liberté
Aber
vielleicht
ist
Freiheit
etwas
anderes
T'as
mordu
aux
chauds
modèles
dans
les
magazines
Du
hast
dich
in
die
heißen
Models
in
den
Magazinen
verbissen
Te
maquilles
belle
ne
veut
pas
travailler
en
usine
Schminkst
dich
schön,
willst
nicht
in
der
Fabrik
arbeiten
Tu
veux
faire
actrice
du
rouge
aux
lèvres
de
gamine
Du
willst
Schauspielerin
werden,
mit
dem
Lippenstift
eines
kleinen
Mädchens
Ce
que
tu
n'as
pas
te
chagrine
Was
du
nicht
hast,
macht
dich
traurig
Les
voitures
de
sports,
les
beaux
mecs
en
bijoux,
parfum
Die
Sportwagen,
die
schönen
Kerle
mit
Schmuck,
Parfüm
Les
grands
hôtels,
le
luxe
des
massages,
servie
à
ton
goût
Die
großen
Hotels,
der
Luxus
der
Massagen,
bedient
nach
deinem
Geschmack
Différente
comme
tout
le
monde
Anders
wie
jeder
andere
Différente
comme
tout
le
monde
Anders
wie
jeder
andere
Le
look
dernier
cri
Der
letzte
Schrei-Look
Avoir
vingt
ans,
cent
ans,
sans
jamais
prendre
un
seul
cheveu
gris
Zwanzig
Jahre
alt
sein,
hundert
Jahre
alt,
ohne
jemals
ein
einziges
graues
Haar
zu
bekommen
Mais
c'est
peut-être
autre
chose
qu'un
mot
la
liberté
Aber
vielleicht
ist
Freiheit
mehr
als
ein
Wort
Autre
chose
la
liberté
Etwas
anderes
die
Freiheit
Mais
c'est
peut-être
autre
chose
la
liberté
Aber
vielleicht
ist
Freiheit
etwas
anderes
Pense
à
Rose
Laliberté
Denk
an
Rose
Laliberté
Tu
n'as
plus
d'espoir
la
fête
a
montré
ses
limites
Du
hast
keine
Hoffnung
mehr,
die
Party
hat
ihre
Grenzen
gezeigt
Tu
fuis
les
miroirs
d'un
visage
que
personne
n'invite
Du
meidest
die
Spiegel
eines
Gesichts,
das
niemand
einlädt
Tu
ne
sais
plus
si
tu
es
d'esprit
sain
ou
fou
Du
weißt
nicht
mehr,
ob
du
bei
Verstand
bist
oder
verrückt
T'as
mal
compris
d'où
t'es
partie
pour
aller
où
Du
hast
falsch
verstanden,
woher
du
gekommen
bist,
um
wohin
zu
gehen
Les
premiers
pas
pour
apprendre
à
partager,
oubliés
Die
ersten
Schritte,
um
teilen
zu
lernen,
vergessen
Les
premiers
bras
les
premiers
baisers
Die
ersten
Umarmungen,
die
ersten
Küsse
Les
yeux
dans
les
yeux
de
fragile
animée
Augen
in
Augen
mit
zerbrechlicher
Lebendigkeit
Aussitôt
au
monde
aussitôt
oubliée
Kaum
auf
der
Welt,
schon
vergessen
Mais
si
c'est
autre
chose
qu'un
mot
usé
la
liberté
Aber
wenn
Freiheit
mehr
ist
als
ein
abgenutztes
Wort
À
l'aventure
de
s'y
attacher
Ins
Abenteuer,
sich
daran
zu
binden
Et
si
c'est
rien
d'autre
qu'un
mot
la
liberté
Und
wenn
Freiheit
nichts
weiter
als
ein
Wort
ist
Parle
à
Rose
qui
m'a
quitté
Sprich
mit
Rose,
die
mich
verlassen
hat
De
la
rose
que
j'ai
aimée
Von
der
Rose,
die
ich
geliebt
habe
Parle
à
Rose
Laliberté
Sprich
mit
Rose
Laliberté
De
la
liberté
Von
der
Freiheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Bori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.