Текст и перевод песни Edgar Bori - Rêve
Rêve
sans
jamais
t'endormir
Мечтай,
никогда
не
засыпая
Rêve
en
bleu
pour
le
désir
Мечта
в
синем
для
желания
Rêve
d'amour
Мечта
о
любви
Rêve
à
la
beauté
du
monde
Мечта
о
красоте
мира
Rêve
sur
tes
bouts
de
papier
Мечтай
о
своих
клочках
бумаги
Les
hommes
ont
besoin
de
rêver
Мужчинам
нужно
мечтать
Tu
n'as
pas
dormi
de
la
nuit
(à
la
beauté
du
monde,
rêve)
Ты
не
спал
всю
ночь
(к
красоте
мира,
мечтай)
Faut
laisser
aller
(rêve)
Нужно
отпустить
(мечта)
Ces
tempêtes
dans
ta
tête
(sur
tes
bouts
de
papier)
Эти
бури
в
твоей
голове
(на
твоих
листках
бумаги)
Rêve
(pour
nous
faire
rêver)
Мечта
(чтобы
заставить
нас
мечтать)
Va
comme
un
radeau
de
fortune
(tout
n'est
pas
fini,
rêve)
Плыви
как
на
импровизированном
плоту
(еще
не
все
кончено,
мечтай)
Ne
laisse
pas
tomber
(rêve)
Не
подведи
(мечта)
Les
étoiles
qui
s'installent
Звезды,
которые
оседают
Brillent
pour
nous
faire
rêver
Сияют,
чтобы
заставить
нас
мечтать
N'oublie
pas
les
aurores
boréales
Не
забывайте
о
северном
сиянии
Un
des
plus
beaux
cadeaux
de
la
nuit
Один
из
самых
красивых
подарков
на
ночь
En
mémoire
de
ceux
qui
ont
mis
les
voiles
В
память
о
тех,
кто
плыл
под
парусом
Rêve
ni
de
blanc
ni
de
gris
Мечта
ни
о
белом,
ни
о
сером
Rêve
d'éloigner
les
gris-gris
Мечтаю
отогнать
серо-серые
Au
printemps
des
utopies
(pour
nous
faire
rêver)
Весной
утопий
(чтобы
заставить
нас
мечтать)
Rêve
en
dehors
de
nos
murs
Мечта
за
пределами
наших
стен
Rêve
de
sourires
sans
armures
Мечта
о
улыбках
без
доспехов
Ouvre
pour
nous
grand
les
volets
Открой
для
нас
большие
ставни
Et
si
on
partait
loin
d'ici
(à
la
beauté
du
monde,
rêve)
Что,
если
мы
уедем
далеко
отсюда
(к
красоте
мира,
мечтаем)
Pour
se
retrouver
(nous
redessiner,
rêve)
Чтобы
найти
себя
(перерисовать
себя,
помечтать)
Sans
tempêtes
dans
nos
têtes
(sur
tes
bouts
de
papier)
Без
бурь
в
наших
головах
(на
твоих
листочках
бумаги)
Rêve
(pour
nous
faire
rêver)
Мечта
(чтобы
заставить
нас
мечтать)
Délaisser
nos
vieilles
habitudes
(tout
n'est
pas
fini,
rêve)
Отказ
от
наших
старых
привычек
(еще
не
все
кончено,
мечта)
Lumière
à
la
clé
(là
à
s'épauler,
rêve)
Свет
у
ключа
(там,
чтобы
поддержать
друг
друга,
мечтать)
Naviguer
vers
des
îles
Плавание
на
острова
Disparues
au
gré
des
marées
(pour
nous
faire
rêver)
Исчезнувшие
во
время
приливов
(чтобы
заставить
нас
мечтать)
N'oublie
pas
les
aurores
boréales
Не
забывайте
о
северном
сиянии
Un
des
plus
beaux
cadeaux
de
la
nuit
Один
из
самых
красивых
подарков
на
ночь
En
mémoire
de
ceux
qui
ont
mis
les
voiles
В
память
о
тех,
кто
плыл
под
парусом
Tu
diras
aux
aurores
boréales
Ты
расскажешь
северному
сиянию
Un
des
fabuleux
flambeaux
de
la
nuit
Один
из
сказочных
факелов
ночи
Ta
mémoire
de
ceux
qui
ont
mis
les
voiles
Твоя
память
о
тех,
кто
плыл
под
парусом.
Rêve
(n'oublie
pas
les
aurores
boréales)
Мечта
(не
забывайте
о
северном
сиянии)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Bori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.