Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Días y Noches
Tage und Nächte
A
quién
voy
a
agradecer
las
noches
largas
sin
dormir,
Wem
soll
ich
danken
für
die
langen
Nächte
ohne
Schlaf,
Por
quién
voy
a
decir,
gracias
a
la
vida,
Für
wen
soll
ich
sagen,
danke,
Leben,
Si
ya
no
está
mi
linda
bailarina
y
su
sonrisa,
Wenn
meine
schöne
Tänzerin
und
ihr
Lächeln
nicht
mehr
hier
sind,
Su
cuerpo
junto
al
mío
sin
camisa.
Ihr
Körper
neben
meinem
ohne
Hemd.
Si
ya
no
puedo
agradecer
por
sus
manos,
Wenn
ich
nicht
mehr
für
ihre
Hände
danken
kann,
Sus
caricias,
su
mirada
de
ángel,
Ihre
Zärtlichkeiten,
ihren
engelhaften
Blick,
Y
sus
tonterías,
sus
mil
tonterías.
Und
ihre
Albernheiten,
ihre
tausend
Albernheiten.
Si
ya
no
quiere
verme
más,
Wenn
sie
mich
nicht
mehr
sehen
will,
Si
está
cansada
de
gritar,
Wenn
sie
müde
ist
vom
Schreien,
Si
ya
no
pude
hacerle,
una
poesía,
Wenn
ich
ihr
kein
Gedicht
mehr
schreiben
konnte,
Por
quién
mis
ganas
de
llorar,
Für
wen
meine
Tränen
bereit
sind,
Si
ya
no
está
en
mi
puerto
su
barquilla.
Wenn
ihr
Boot
nicht
mehr
in
meinem
Hafen
liegt.
Días
y
noches
que
no
dejan
de
pasar,
y
espero,
Tage
und
Nächte,
die
nicht
aufhören
zu
vergehen,
und
ich
warte,
Días
y
noches
sin
hablar,
no
quiero,
Tage
und
Nächte
ohne
ein
Wort,
ich
will
nicht,
Días
y
noches
con
el
sol
quemándome
en
el
cuerpo,
Tage
und
Nächte
mit
der
Sonne,
die
mir
den
Leib
verbrennt,
Días
y
noches,
frente
al
mar,
Tage
und
Nächte
am
Meer,
Esperando
verla
regresar.
Hoffend,
sie
zurückkehren
zu
sehen.
Aquí
estoy
y
para
qué,
Hier
bin
ich,
und
wozu,
Sentado
viendo
el
sol
caer,
Sitzend,
sehe
ich
die
Sonne
untergehen,
Bailando
entre
los
brazos,
de
esta
vida
mía,
Tanzend
in
den
Armen
dieses
meines
Lebens,
Por
qué
seguir
nadando
hasta
alcanzar
la
lejanía,
Warum
weiter
schwimmen,
um
die
Ferne
zu
erreichen,
Si
ya
no
está
mi
faro
en
la
otra
orilla.
Wenn
mein
Leuchtturm
am
anderen
Ufer
nicht
mehr
steht.
No
encuentro
dónde
poner,
Ich
finde
keinen
Ort
für,
Su
recuerdo
y
mis
caricias,
Ihre
Erinnerung
und
meine
Zärtlichkeiten,
Las
canciones
tristes,
Die
traurigen
Lieder,
Sus
fotografías,
sus
fotografías.
Ihre
Fotos,
ihre
Fotos.
Si
ya
no
quiere
verme
más,
Wenn
sie
mich
nicht
mehr
sehen
will,
Si
está
cansada
de
gritar,
Wenn
sie
müde
ist
vom
Schreien,
Si
ya
no
pude
hacerle,
una
poesía,
Wenn
ich
ihr
kein
Gedicht
mehr
schreiben
konnte,
Por
quién
mis
ganas
de
llorar,
Für
wen
meine
Tränen
bereit
sind,
Si
quiere
vivir
de
una
vez
tranquila.
Wenn
sie
endlich
in
Ruhe
leben
will.
Días
y
noches
que
no
dejan
de
pasar,
y
espero,
Tage
und
Nächte,
die
nicht
aufhören
zu
vergehen,
und
ich
warte,
Días
y
noches
sin
hablar,
no
quiero,
Tage
und
Nächte
ohne
ein
Wort,
ich
will
nicht,
Días
y
noches
con
el
sol
quemándome
en
el
cuerpo,
Tage
und
Nächte
mit
der
Sonne,
die
mir
den
Leib
verbrennt,
Días
y
noches,
frente
al
mar,
Tage
und
Nächte
am
Meer,
Esperando
verla
regresar,
no
quiero.
Hoffend,
sie
zurückkehren
zu
sehen,
ich
will
nicht.
Días
y
noches
que
no
dejan
de
pasar
y
espero,
Tage
und
Nächte,
die
nicht
aufhören
zu
vergehen,
und
ich
warte,
Días
y
noches
sin
hablar,
no
quiero,
Tage
und
Nächte
ohne
ein
Wort,
ich
will
nicht,
Días
y
noches
con
el
sol
quemándome
en
el
cuerpo,
Tage
und
Nächte
mit
der
Sonne,
die
mir
den
Leib
verbrennt,
Días
y
noches
frente
al
mar,
Tage
und
Nächte
am
Meer,
Esperando
verla
regresar.
Hoffend,
sie
zurückkehren
zu
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edgar Oceransky Hernandez Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.