Текст и перевод песни Edgar Oceransky - Popurrí Luis Arcaráz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí Luis Arcaráz
Попурри Луис Аркараз
En
mi
vida
hay
una
eterna
sombra
verde
В
моей
жизни
есть
вечная
зеленая
тень,
Que
dejara
tu
mirada
verde
mar.
Что
оставила
твоя
зеленая
морская
гладь.
Esa
sombra
ni
se
aleja
ni
se
pierde,
Эта
тень
никуда
не
исчезает
и
не
теряется,
Marca
el
ritmo
de
mi
paso
al
caminar.
Она
задает
ритм,
когда
я
шагаю.
Es
motivo
de
consuelo
en
mi
tristeza,
Она
утешает
меня
в
моей
грусти,
Y
en
mis
noches
sin
estrellas
es
mi
luz.
И
в
моих
ночах
без
звезд
она
- мой
свет.
Es
arrullo
de
canción,
y
caricia
y
redención;
Она
- мелодия,
ласка
и
искупление,
Y
aligera
lo
pesado
de
mi
cruz.
И
облегчает
бремя
моего
креста.
Asi,
mientras
que
Dios
no
quiera
И
так,
пока
Бог
не
пожелает
Darme
el
calor
que
dan
tus
besos
rojos
Дать
мне
тепло
твоих
красных
губ,
Será
siempre
mi
compañera
Зеленая
тень
твоих
зеленых
глаз
La
sombra
verde
de
tus
verdes
ojos.
Будет
всегда
моей
спутницей.
Matizaste
con
su
verde
mi
existencia
Ты
окрасила
мое
существование
своим
зеленым
цветом,
Y
su
sombra
ya
jamás
me
dejará.
И
ее
тень
никогда
не
покинет
меня.
Y
si
no
regreso
más,
И
если
я
больше
не
вернусь,
O
si
vengo
y
tú
no
estás,
Или
если
я
приду,
а
тебя
не
будет,
Esa
sombra
mi
final
también
será.
Эта
тень
также
станет
моим
концом.
Qué
pronto
pasó
el
encanto
de
nuestra
aventura
Как
быстро
прошло
очарование
нашей
авантюры,
Qué
pronto
pasó,
sin
sentir
el
amor
se
alejó.
Как
быстро
прошло,
не
успев
почувствовать,
что
любовь
ушла.
Dejaste
en
mi
vida
ilusiones
muertas
y
dolores
vivos.
Ты
оставила
в
моей
жизни
мертвые
иллюзии
и
живые
боли.
Sollozos
que
queman,
un
collar
de
versos,
Recuerdos
y
olvidos.
Жгучие
рыдания,
ожерелье
стихов,
Воспоминания
и
забвение.
Quemaste
mis
fríos,
en
el
fuego
lento
de
tus
besos
rojos.
Ты
сожгла
мою
холодность
в
медленном
огне
твоих
красных
поцелуев.
Tú
fuiste
un
paisaje
lejos
de
mi
vida,
cerca
de
mis
ojos.
Ты
была
пейзажем
вдали
от
моей
жизни,
близко
к
моим
глазам.
Quemaste
mis
fríos,
en
el
fuego
lento
de
tus
besos
rojos.
Ты
сожгла
мою
холодность
в
медленном
огне
твоих
красных
поцелуев.
Tú
fuiste
un
paisaje
lejos
de
mi
vida,
cerca,
cerca
de
mis
ojos.
Ты
была
пейзажем
вдали
от
моей
жизни,
близко,
близко
к
моим
глазам.
Bonita,
como
aquellos
juguetes
Красавица,
как
те
игрушки,
Que
yo
tuve
en
los
días
infantiles
de
ayer.
Которые
у
меня
были
в
детские
годы.
Bonita,
como
el
beso
robado,
Красавица,
как
украденный
поцелуй,
Como
el
llanto
llorado
por
un
hondo
placer.
Как
пролитые
слезы
за
глубокое
наслаждение.
La
sinceridad
de
tu
espejo
fiel
Искренность
твоего
верного
зеркала
Puso
vanidad
en
ti.
Сделала
тебя
тщеславной.
Sabes,
mi
ansiedad,
me
haces
un
placer
Знаешь,
моя
тревога,
ты
делаешь
мне
удовольствие
De
las
penas
que
tu
orgullo
forja
para
mi.
От
страданий,
которые
твоя
гордость
причиняет
мне.
Bonita,
haz
pedazos
tu
espejo
Красавица,
разбей
свое
зеркало
Para
ver
si
así
dejo
Чтобы
посмотреть,
смогу
ли
я
так
De
sufrir
tu
altivez
Перестать
страдать
от
твоей
надменности
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Antonio Zorrilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.