Текст и перевод песни Edgar Wasser - Faust
"Aber
heute
find'
ich's
nicht
so
geil
"But
today
I
don't
think
it's
so
cool
Ich
mein',
wer
Schweißbänder
aus
Modegründen
trägt,
muss
ein
klein
wenig
behindert
sein"
I
mean,
anyone
who
wears
sweatbands
for
fashion
reasons
must
be
a
little
disabled"
"Haha!
Schon
wieder
nicht
getroffen,
du
Spast"
"Haha!
I
haven't
met
you
again,
you're
spasking"
"Seid
ihr
behindert
oder
versteh'
ich
den
Witz
nicht?"
"Are
you
disabled
or
don't
I
understand
the
joke?"
"Mann,
ich
bin
dankbar
für
jedes
Gespräch
"Man,
I'm
grateful
for
every
conversation
Egal,
wie
behindert
und
nervig
es
auch
war,
ist
okay"
No
matter
how
disabled
and
annoying
it
was,
it's
okay"
"Mann,
aber
wen
kümmert's,
ist
gleichermaßen
behindert"
"Man,
but
who
cares,
is
equally
disabled"
"Na
also,
hab'
ich
wieder
recht
gehabt
"Well,
have
I
been
right
again
Du
sagst
mein
Album
wird
gut?
Lass
uns
wetten
Spast!"
You
say
my
album
will
be
good?
Let's
bet
Spast!"
"Was
modebewusst?
Du
bist
ein
Spast
"What
do
you
know
about
fashion?
You
are
a
spast
Und
das
ist
sehr
behindert"
And
this
is
very
hindered"
"Was
auch
immer
das
heißt!
"Whatever
that
means!
"Dieser
Text
ist
extrem
krass
behindert"
"This
text
is
extremely
blatantly
disabled"
"Bin
mir
immer
noch
nicht
sicher,
wie
ich
das
so
find
"I'm
still
not
sure
how
I
find
this
so
Seh'n
zu
könn',
dass
manche
meiner
Fans
halt
Spasten
sind"
I
can
see
that
some
of
my
fans
are
just
spasten"
Themawechsel
Change
of
topic
Faust
schreibt:
"Im
Anfang
war
die
Tat"
Faust
writes:
"In
the
beginning
was
the
deed"
Und
nicht
das
Wort,
ist
mir
jetzt
nicht
ganz
klar,
was
das
heißt
And
not
the
word,
it's
not
quite
clear
to
me
now
what
that
means
Denn
ich
kenn
da
so'n
Wort,
das
aus
Buchstaben
besteht
Because
I
know
a
word
that
consists
of
letters
Es
beginnt
mit
B-e-
und
endet
mit
-hindert
It
starts
with
B-e-
and
ends
with
-hinders
Ich
bin
mir
nicht
ganz
sicher,
ob
des
was
dieser
Faust
gesagt
hat
dann
Sinn
macht
I'm
not
quite
sure
if
what
this
fist
said
makes
sense
then
Was
ist
behindert?
Ein
Mensch
mit
'ner
geistigen
oder
körperlichen
Einschränkung,
oder?
What
is
disabled?
A
person
with
a
mental
or
physical
disability,
right?
Heißt
es
nicht
so
was?
Und
ist
das
dann
die
Tat
und
das
Wort
kam
dann
danach?
Isn't
that
what
it
means?
And
is
that
then
the
deed
and
then
the
Word
came
after
that?
Oder
wie
läuft
das?
Und
warum
zum
Teufel
hat
das
Wort
dann
eine
andere
Bedeutung?
Or
how
is
it
going?
And
then
why
the
hell
does
the
word
have
a
different
meaning?
Ich
bin
verwirrt,
ich
dachte
er
hat
gesagt,
das
Wort
hinge
von
der
vorrausgegangenen
Tat
ab
I'm
confused,
I
thought
he
said
that
the
word
depended
on
the
previous
act
Ist
viel
zu
kompliziert,
das
geht
auch
simpler,
wenn
das
die
Aussage
ist,
ist
der
Satz
voll
behindert
Is
much
too
complicated,
this
is
also
easier,
if
that
is
the
statement,
the
sentence
is
completely
disabled
Worte
sind
keine
Waffen,
Worte
sind
die
Tat,
die
mit
ihnen
begangen
wurde
Words
are
not
weapons,
words
are
the
deed
that
was
committed
with
them
Diskriminierung
ist
nicht
cool,
du
Spast,
Diskriminierung
ist
behindert
Discrimination
is
not
cool,
you
are
spastic,
discrimination
is
disabled
Worte
sind
keine
Waffen,
Worte
sind
die
Tat,
die
mit
ihnen
begangen
wurde
Words
are
not
weapons,
words
are
the
deed
that
was
committed
with
them
Diskriminierung
ist
nicht
cool,
du
Spast,
Diskriminierung
ist
behindert
Discrimination
is
not
cool,
you
are
spastic,
discrimination
is
disabled
Manche
Leute
bezeichnen
andere
als
Spasten
und
damit
meinen
Some
people
refer
to
others
as
spasten
and
by
that
mean
Sie
wahrscheinlich
in
keiner
Weise
Menschen,
die
an
Spastizität
leiden
You
probably
in
no
way
people
who
suffer
from
spasticity
Solche
würden
sie
wahrscheinlich
nie
als
Spasten
bezeichnen
You
would
probably
never
call
such
as
spasten
Was
ist
denn
da
die
Tat
und
was
die
Bedeutung?
What
is
the
deed
and
what
is
the
meaning?
Kann
man
dann
"behindert"
sagen
oder
ist
das
trotzdem
nicht
cool?
Can
you
then
say
"disabled"
or
is
that
still
not
cool?
Sie
meinen,
wenn
man
schwarz
ist,
dann
hat
man
das
Recht
drauf,
das
N-Wort
zu
sagen
They
think
that
if
you
are
black,
then
you
have
the
right
to
say
the
N-word
Heißt:
Wenn
ein
geistig
oder
körperlich
Beeinträchtigter
Meaning:
If
a
mentally
or
physically
impaired
person
"Behindert"
sagen
würde,
dann
wär'
das
anscheinend
nicht
verkehrt
If
I
were
to
say
"disabled",
then
that
wouldn't
seem
to
be
wrong
Und
wir
dachten
unsere
Generation
sei
aufgeklärt
And
we
thought
our
generation
was
enlightened
Man
hätte
aus
den
Fehlern
der
Vergangenheit
gelernt
One
would
have
learned
from
the
mistakes
of
the
past
Das
waren
Sexisten,
Schwulenfeinde,
Rassisten
und
wir
korrigierten
später
ihre
Ansichten
These
were
sexists,
gay
enemies,
racists
and
we
later
corrected
their
views
Wer
weiß,
ob
unsere
Kinder
dann
nicht
irgendwann
sagen
werden,
dass
unsere
Ansichten
behindert
war'n?
Who
knows
if
our
children
will
not
say
at
some
point
that
our
views
were
hindered
'n?
Worte
sind
keine
Waffen,
Worte
sind
die
Tat,
die
mit
ihnen
begangen
wurde
Words
are
not
weapons,
words
are
the
deed
that
was
committed
with
them
Diskriminierung
ist
nicht
cool,
du
Spast,
Diskriminierung
ist
behindert
Discrimination
is
not
cool,
you
are
spastic,
discrimination
is
disabled
Worte
sind
keine
Waffen,
Worte
sind
die
Tat,
die
mit
ihnen
begangen
wurde
Words
are
not
weapons,
words
are
the
deed
that
was
committed
with
them
Diskriminierung
ist
nicht
cool,
du
Spast,
Diskriminierung
ist
behindert
Discrimination
is
not
cool,
you
are
spastic,
discrimination
is
disabled
Alles
ist
irgendwie
behindert
Everything
is
somehow
hindered
Keine
Arbeit
finden
ist
behindert
Not
finding
a
job
is
disabled
Defekte
Fahrstühle
sind
behindert
Defective
elevators
are
disabled
Langeweilen,
beim
Arzt
im
Wartezimmer,
ist
behindert
Sometimes,
at
the
doctor's
in
the
waiting
room,
is
disabled
Auf
der
Straße
angestarrt
werden
ist
behindert
Being
stared
at
on
the
street
is
disabled
Medikamente
jeden
Tag
nehmen
ist
behindert
Taking
medication
every
day
is
disabled
Sprachtherapie
beim
Logopäden
ist
behindert
Speech
therapy
at
the
speech
therapist
is
disabled
Mit
'nem
Gendefekt
geboren
werden
ist
behindert
Being
born
with
a
genetic
defect
is
disabled
Asperger
Syndrom
haben
ist
behindert
Having
Asperger
syndrome
is
disabled
Ein
Leben
im
Rollstuhl
ist
so
was
von
behindert
A
life
in
a
wheelchair
is
something
of
a
handicap
Ja
okay,
das
klingt
vielleicht
behindert
Yes
okay,
that
might
sound
hindered
Aber
ich
mein
ja
"behindert"
nicht
im
Sinne
von
behindert
But
I
don't
mean
"disabled"
in
the
sense
of
disabled
"Hast
du
grade
'Schwuchteln'
gesagt?"
"Did
you
just
say
'faggots'?"
"Ja,
das
sollte
nicht
schwulenfeindlich
sein,
ich
meinte
es
eher
im
Sinne
von
'schwach'."
"Yes,
that
shouldn't
be
anti-gay,
I
meant
it
more
in
the
sense
of
'weak'."
"Warum
sagst
du
dann
nicht
'schwach'?"
"Then
why
don't
you
say
'weak'?"
"Naja,
zum
Beispiel
sag'
ich
ja
auch
"Scheiße"
statt
"Mist",
verstehst
du?
Hat
mehr
Power,
ist
einfach
die
Schimpfwortsteigerung
von
'schwach'."
"Well,
for
example,
I
also
say
"shit"
instead
of
"crap",
you
understand?
Has
more
power,
is
simply
the
swear
word
increase
of
'weak'."
"Nein,
ist
es
nicht.
Das
ist
ein
typisches
Hasswort,
das
Homophobie
fördert,
damit
werden
Schwule
ganz
fies
abgekapselt."
"No,
it's
not.
This
is
a
typical
hate
word
that
promotes
homophobia,
so
that
gays
are
completely
nasty
encapsulated."
"Also,
du
kennst
mich,
ich
hab'
für
eingetragene
Lebenspartnerschaften
gestimmt!"
"So,
you
know
me,
I
voted
for
registered
civil
partnerships!"
"Dann
sag
lieber
nicht
'Schwuchtel'."
"Then
you'd
better
not
say
'faggot'."
"Tu'
ich
nicht!
Ich
sprech'
damit
ja
keine
realen
Personen
an,
besonders
keine,
die
homosexuell
sind."
"I
don't!
I'm
not
talking
about
real
people,
especially
not
people
who
are
gay."
"Und
damit
ist
es
dann
gut?"
"And
then
it's
good
with
that?"
"Ja,
das
würde
ich
sagen.
Also
moralisch
habe
ich
damit
wirklich
keine
Probleme."
"Yes,
I
would
say
that.
So
morally,
I
really
have
no
problems
with
this."
"Solange
es
niemanden
direkt
bezeichnet,
ist
es
okay?
Nehmen
wir
mal
an,
ich
nenne
meine
schwarze
Geldbörse
von
jetzt
an
'Nigger'.
Schatz,
hast
du
meinen
Nigger
gesehen?
Ich
kann
meinen
Nigger
nirgendwo
finden.
Und
ich
meine
den
Teuren."
"As
long
as
it
doesn't
directly
refer
to
anyone,
is
it
okay?
Let's
say
I
call
my
black
wallet
'nigger'
from
now
on.
Honey,
have
you
seen
my
nigger?
I
can't
find
my
nigger
anywhere.
And
I
mean
the
expensive
one."
"Okay,
ich
werd'
dran
arbeiten..."
"Okay,
I'll
work
on
it..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: felix nisseler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.