Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
la
tarde
que
en
sombras
se
moría,
An
dem
Nachmittag,
der
in
Schatten
starb,
Buenamente
nos
dimos
el
adiós;
Sagten
wir
uns
im
Guten
Lebewohl;
Mi
tristeza
profunda
no
veías
Meine
tiefe
Traurigkeit
sahst
du
nicht
Y
al
marcharte
sonreíamos
los
dos.
Und
als
du
gingst,
lächelten
wir
beide.
Y
la
desolación,
mirándote
partir,
Und
die
Trostlosigkeit,
als
ich
dich
gehen
sah,
Quebraba
de
emoción
mi
pobre
voz...
Ließ
die
Rührung
meine
arme
Stimme
brechen...
El
sueño
más
feliz,
moría
en
el
adiós
Der
glücklichste
Traum
starb
im
Abschied
Y
el
cielo
para
mí
se
obscureció.
Und
der
Himmel
verdunkelte
sich
für
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Martin, Omar Romero Seria, Gibo Antonio Rayo, Katriana Huguet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.