Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Decís
que
soy
culpable
de
toda
tu
tristeza,
Du
sagst,
ich
sei
schuld
an
all
deiner
Traurigkeit,
Que
todo
en
torno
mío
se
vuelve
sinsabor,
Dass
alles
um
mich
herum
fade
wird,
Que
al
darme
tu
cariño
perdiste
la
cabeza
Dass
du,
als
du
mir
deine
Zuneigung
schenktest,
den
Kopf
verloren
hast
Como
por
una
copa
repleta
de
licor.
Wie
durch
einen
Becher
voller
Likör.
Yo
quiero
que
medites,
con
calma
y
sin
reproche,
Ich
möchte,
dass
du
nachdenkst,
ruhig
und
ohne
Vorwurf,
Y
que
en
las
aguas
mansas
de
mi
sinceridad
Und
dass
du
in
die
stillen
Wasser
meiner
Aufrichtigkeit
Claves
tus
ojos
negros,
sombreados
por
mi
noche
Deine
schwarzen
Augen
senkst,
beschattet
von
meiner
Nacht,
Y
un
rayo
de
tu
vida
me
dé
su
claridad.
Und
ein
Strahl
deines
Lebens
mir
seine
Klarheit
schenkt.
Yo
sentí
tu
primer
beso.
Fühlte
ich
deinen
ersten
Kuss.
Me
llamó
tu
corazón.
Rief
mich
dein
Herz.
Y
mi
alegría
fue
cantando
en
la
arboleda
Und
meine
Freude
sang
im
Hain
Por
aquella
calle
larga
Entlang
jener
langen
Straße
De
nuestra
unión...
Unserer
Verbindung...
Hoy
me
muero
por
tu
olvido.
Heute
sterbe
ich
durch
dein
Vergessen.
Voy
sangrando
en
mi
dolor.
Verblute
ich
in
meinem
Schmerz.
Y
ni
la
luna,
ni
cien
soles
Und
weder
der
Mond,
noch
hundert
Sonnen
Ni
cien
lunas
Noch
hundert
Monde
Quebrarán
estas
tinieblas
Werden
diese
Finsternis
brechen
Donde
me
perdió
tu
amor...
Wo
deine
Liebe
mich
verlor...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E. Donato, H. Marco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.